Small World Testo Traduzione Italiana

Ani DiFranco - Piccolo Mondo

by Ani DiFranco

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ani DiFranco Small World

Date: 27 Nov 1997 15:35:07 Z
Data: 27 novembre 1997 15:35:07 Z
From: "Boulton, Nic"
Da: "Boulton, Nic"
Subject: TAB:/d/difranco_ani/small_world.tab
Oggetto: TAB:/d/difranco_ani/small_world.tab
/d/difranco_ani/small_world.tab
/d/difranco_ani/small_world.tab
>From Not So Soft. Standard tuning.
>Da Non così morbido. Accordatura standard.
(intro and most of the verse):
(introduzione e gran parte del verso):
// Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
// Mib(VI) Sol(III) Ab Sib
D-||.--8h10p8-------8---------5---5--------------------------------|
D-||.--8h10p8-------8---------5---5--------------------------------|
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb \\
Mib(XI) Solm(X) Ab Sib \\
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Mib(VI) Solm(III) Ab Sib
She was shaking and talking louder and louder
Tremava e parlava sempre più forte
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
Mib(XI) Solm(X) Ab Sib
each sentence was sifted to a very fine powder
ogni frase veniva setacciata fino a ridurla in polvere finissima
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Mib(VI) Solm(III) Ab Sib
and her face was wet and tight, her grip was cold and light
e il suo viso era umido e teso, la sua presa era fredda e leggera
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
Mib(XI) Solm(X) Lab Solm(III)
"a strong wind could blow you down", I heard myself say
"un forte vento potrebbe abbatterti", mi sono sentito dire
Gm(III) Fm
Gm(III) Fm
& she said "word up, sister, a strong wind
E lei disse: "Di' un po', sorella, c'è un forte vento
N.C.
NC
could take me away"
potrebbe portarmi via"
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Mib(VI) Solm(III) Lab Sib Mib(XI) Solm(X) Lab Sib x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Mib(VI) Solm(III) Ab Sib
I said, "How long have you been at large?
Ho detto: "Da quanto tempo sei latitante?
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
Mib(XI) Solm(X) Ab Sib
they told me you were stashed last time I asked"
mi hanno detto che eri nascosto l'ultima volta che gliel'ho chiesto"
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Mib(VI) Solm(III) Ab Sib
and she said, "I've been out now for all of three hours
e lei disse: "Sono stata fuori per tre ore in tutto
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
Mib(XI) Solm(X) Lab Solm(III)
I just resurfaced and here you are
Sono appena riemerso ed eccoti qui
I must admit that it has been hard so far"
Devo ammettere che finora è stata dura"
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Mib(VI) Solm(III) Lab Sib Mib(XI) Solm(X) Lab Sib x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Mib(VI) Solm(III) Ab Sib
I said, "skeletons are fine, your closet or mine"
Ho detto: "gli scheletri vanno bene, il tuo armadio o il mio"
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
Mib(XI) Solm(X) Ab Sib
we took turns recounting the details of lost time
a turno abbiamo raccontato i dettagli del tempo perduto
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Mib(VI) Solm(III) Ab Sib
and when we had both admitted it all
e quando entrambi avessimo ammesso tutto
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
Mib(XI) Solm(X) Lab Solm(III)
we threw our heads back and we laughed until we cried
abbiamo gettato indietro la testa e abbiamo riso fino a piangere
we laughed coz the world is absurd and beautiful and small
abbiamo riso perché il mondo è assurdo, bello e piccolo
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Mib(VI) Solm(III) Lab Sib Mib(XI) Solm(X) Lab Sib x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Mib(VI) Solm(III) Ab Sib
and there we were washed up on the curb
e lì fummo trascinati sul marciapiede
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
Mib(XI) Solm(X) Ab Sib
as the rush hour traffic went out with the tide
mentre il traffico dell'ora di punta si spegneva con la marea
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Mib(VI) Solm(III) Ab Sib
and I was aware that with every word
e ne ero consapevole ad ogni parola
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
Mib(XI) Solm(X) Lab Solm(III)
spoken and shared, I could see her shaking subside
parlato e condiviso, ho potuto vedere il suo tremore placarsi
I said, "sister, looks to me like you're going to be fine"
Ho detto: "sorella, mi sembra che starai bene"
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Mib(VI) Solm(III) Lab Sib Mib(XI) Solm(X) Lab Sib x 2
Eb(VI) Gm(III) x 3
Mib(VI) Solm(III) x 3
Eb(VI)
Mib(VI)
x 6 8 8 8 6 - Eb(VI)
x 6 8 8 8 6 - Mib(VI)
3 5 5 3 3 3 - Gm(III)
3 5 5 3 3 3 - Sol(III)
11 13 13 12 11 11 - Eb(XI)
11 13 13 12 11 11 - Mib(XI)
enjoy....
divertitevi....
Nic
Nic
Nic.Boulton@bn.cwplc.com
Nic.Boulton@bn.cwplc.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.