Small World Letras Tradução em Português

Ani DiFranco - Mundo Pequeno

by Ani DiFranco

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ani DiFranco Small World

Date: 27 Nov 1997 15:35:07 Z
Data: 27 de novembro de 1997 15:35:07 Z
From: "Boulton, Nic"
De: "Boulton, Nick"
Subject: TAB:/d/difranco_ani/small_world.tab
Assunto: TAB:/d/difranco_ani/small_world.tab
/d/difranco_ani/small_world.tab
/d/difranco_ani/small_world.tab
>From Not So Soft. Standard tuning.
>De Não tão suave. Afinação padrão.
(intro and most of the verse):
(introdução e grande parte do verso):
// Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
// Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
D-||.--8h10p8-------8---------5---5--------------------------------|
D-||.--8h10p8------8--------5------5-----------------|
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb \\
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb \\
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
She was shaking and talking louder and louder
Ela estava tremendo e falando cada vez mais alto
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
each sentence was sifted to a very fine powder
cada frase foi peneirada até virar um pó muito fino
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
and her face was wet and tight, her grip was cold and light
e seu rosto estava molhado e tenso, seu aperto era frio e leve
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
"a strong wind could blow you down", I heard myself say
"um vento forte pode te derrubar", eu me ouvi dizer
Gm(III) Fm
Gm(III)Fm
& she said "word up, sister, a strong wind
e ela disse: "Avise, irmã, um vento forte
N.C.
N.C.
could take me away"
poderia me levar embora"
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
I said, "How long have you been at large?
Eu disse: "Há quanto tempo você está foragido?
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
they told me you were stashed last time I asked"
eles me disseram que você estava escondido da última vez que perguntei"
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
and she said, "I've been out now for all of three hours
e ela disse: "Estou fora há três horas
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
I just resurfaced and here you are
Acabei de ressurgir e aqui está você
I must admit that it has been hard so far"
Devo admitir que tem sido difícil até agora"
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
I said, "skeletons are fine, your closet or mine"
Eu disse: "esqueletos estão bem, no seu armário ou no meu"
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
we took turns recounting the details of lost time
nos revezamos contando os detalhes do tempo perdido
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
and when we had both admitted it all
e quando nós dois admitimos tudo
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
we threw our heads back and we laughed until we cried
jogamos nossas cabeças para trás e rimos até chorar
we laughed coz the world is absurd and beautiful and small
nós rimos porque o mundo é absurdo, lindo e pequeno
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
and there we were washed up on the curb
e lá fomos nós lavados na calçada
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
as the rush hour traffic went out with the tide
enquanto o trânsito da hora do rush diminuía com a maré
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
and I was aware that with every word
e eu estava ciente de que com cada palavra
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
spoken and shared, I could see her shaking subside
falado e compartilhado, pude vê-la tremendo diminuir
I said, "sister, looks to me like you're going to be fine"
Eu disse: "irmã, parece que você vai ficar bem"
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) x 3
Eb(VI) Gm(III) x 3
Eb(VI)
Eb(VI)
x 6 8 8 8 6 - Eb(VI)
x 6 8 8 8 6 - Eb(VI)
3 5 5 3 3 3 - Gm(III)
3 5 5 3 3 3 - Gm(III)
11 13 13 12 11 11 - Eb(XI)
11 13 13 12 11 11 - Eb(XI)
enjoy....
aproveite....
Nic
Nick
Nic.Boulton@bn.cwplc.com
Nic.Boulton@bn.cwplc.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.