Momento Mori Letras Tradução em Português
ANTEMÁSCA - Momento Mori
by ANTEMASQUE
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Verse: Chorus: Outro (kind of tough to tell);
Verso: Refrão: Outro (meio difícil de dizer);
aj7
aj7
Intro:
Introdução:
Verse 1:
Versículo 1:
She was tied up to the tracks in the middle of the road, clutching to the
Ela estava amarrada aos trilhos no meio da estrada, agarrada ao
thorns of a rose that she fought but she couldn't let go, couldn't let go.
espinhos de uma rosa que ela lutou, mas não conseguia largar, não conseguia largar.
Perched upon his lung, she was tapping in his chest, I'll be
Empoleirada em seu pulmão, ela estava batendo em seu peito, eu estarei
hiding in the dreams of your last will and testament, testament.
escondendo-se nos sonhos de sua última vontade e testamento, testamento.
Pre-Chorus:
Pré-Refrão:
(Straight quarter-note strumming.)
(Dedilhado direto de semínima.)
And if the only way out was just a straight ahead admission of guilt, then he wouldn't be
E se a única saída fosse apenas uma admissão direta de culpa, então ele não estaria
Ab Gm (10th fret) Bb (13th fret, slide off)
Ab Gm (10ª casa) Bb (13ª casa, deslizar)
sitting in the darkness sharpening every excuse. (You'll hit the)
sentado na escuridão afiando todas as desculpas. (Você vai acertar)
Chorus (x2):
Refrão (x2):
bottle, but you can't drain the yellow out of your
garrafa, mas você não pode drenar o amarelo da sua
Csus9 C5 Csus9 C5 Csus9 C5 :
Csus9 C5 Csus9 C5 Csus9 C5 :
spine. If you would, if you would, if you would. (You'll hit the)
coluna vertebral. Se você quisesse, se você quisesse, se você quisesse. (Você vai acertar)
(Pickup measure before verse, don't do on last chorus).
(Compasso antes do verso, não faça no último refrão).
Verse 2:
Versículo 2:
Smothered by the time he could never forget. Disassoc-
Sufocado pelo tempo que ele nunca poderia esquecer. Desassociar
iation in the comfort of his dreams that she wouldn't let go, wouldn't let go.
iação no conforto dos seus sonhos que ela não iria deixar ir, não iria deixar ir.
And every time he woke up in the coldest sweat, scrawled to the
E toda vez que ele acordava suando frio, rabiscava até o
bone with her nails was the promise that she wouldn't let go, wouldn't let go.
osso com as unhas era a promessa de que ela não iria desistir, não iria desistir.
Back to pre-chorus (x1).
De volta ao pré-refrão (x1).
Back to chorus (x2).
De volta ao refrão (x2).
Bridge:
Ponte:
She will swing the hammer every night,
Ela vai balançar o martelo todas as noites,
Sleeping in the ditch beyond the pine,
Dormindo na vala além do pinheiro,
She must breathe the water every night,
Ela deve respirar a água todas as noites,
Taking every breath that you've denied,
Tomando cada respiração que você negou,
She will swing the hammer every night,
Ela vai balançar o martelo todas as noites,
Gm Bb (fill) Gm Bb (fill)
Gm Bb (preencher) Gm Bb (preencher)
Sleeping in the ditch, Sleeping in the ditch,
Dormindo na vala, Dormindo na vala,
Sleeping in the ditch beyond the pine. (You'll hit the)
Dormindo na vala além do pinheiro. (Você vai acertar)
Back to chorus (x2).
De volta ao refrão (x2).
Outro (see above):
Outro (veja acima):
Mo-men-to mori,
Mo-men-to mori,
Mo-men-to mori,
Mo-men-to mori,
Mo-men-to mori,
Mo-men-to mori,
Mo-men-to mori,
Mo-men-to mori,
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
