Bezubaan Songtekst Nederlandse Vertaling
Anupam Roy-Bezubaan
by Anupam Roy
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Kis lamhe ne thaami ungli meri
Op welk moment heb je mijn vinger vastgehouden?
Phusla ke mujhko le chala
nam de mond van de phusla
Nange paaon daudi aankhein meri
Op blote voeten rennend naar mij kijkend
Khwabon ki saari bastiyan
De zomernederzettingen van Khwabon
Pre-horus
Pre-horus
Har dooriyaan har faasle qareeb hain
Elke deur is gesloten, elke beslissing is dichtbij.
Iss umr ki bhi shakhsiyat ajeeb hai hmm
De persoonlijkheid van deze leeftijd is ook vreemd hmm
horus
Horus
Jheeni jheeni inn saanson se
Van de ogen van de ogen
Pehchaani si awaazon mein
erkenning en waardering
Goonje hai aaj aasmaan
De hemel echoot vandaag
Kaise hum bezubaan...
Hoezo zijn wij sprakeloos...
Iss jeene mein kahin hum bhi thhe
Ergens in dit leven waren wij dat ook
Thhe zyada ya zara kam hi thhe
Dat is meer of iets minder dan dat
Ruk ke bhi chal pade magar
Je kunt bewegen, zelfs als je stopt.
Raste sab bezubaan...
Alle wegen zijn sprakeloos...
ridge
nok
Jeene ki ye kaisi aadat lagi
Wat voor soort gewoonte is dit in het leven?
Bematlab karze chadh gaye
zonder enige reden
Haadson se bach ke jaate kahaan
Waar gaan kinderen van Hudson naartoe?
Sab rote hanste seh gaye
Iedereen lachte hartelijk.
Pre-horus
Pre-horus
Ab ghalatiyan jo maan li toh theek hai
Nu is de fout gebeurd
Kamzoriyon ko maat di toh theek hai...
Dit is het antwoord op zwakte...
horus
Horus
Jheeni jheeni inn saanson se
Van de ogen van de ogen
Pehchaani si awaazon mein
erkenning en waardering
Goonje hai aaj aasmaan
De hemel echoot vandaag
Kaise hum bezubaan...
Hoezo zijn wij sprakeloos...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
