The First Big Weekend Liedtext Deutsche Übersetzung
Arab Strap – Das erste große Wochenende
by Arab Strap
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Just the basics, there are some variations which I may add later.
Nur die Grundlagen, es gibt einige Variationen, die ich später hinzufügen kann.
Intro:
Einführung:
e:-|-----------------------------|-------------------------|---------------------|--------|
e:-|----------------------------|-----------|---------------------|--------|
b:-|-----------------------------|-------------------------|---------------------|--------|
b:-|--------------|------------------------|---------------------|--------|
g:-|-----------------------------|-------------------------|---------------------|--------|
g:-|---------------|-------------------------|---------------------|--------|
D:-|----------(1)----------------|-------1------(1)-\------|-------1------1-\----|--------|
D:-|----------(1)----------------|-------1------(1)-\------|-------1------1-\----|--------|
A:-|----10-10-----(10)\-6-/-(8)--|----10-----10-------6-/--|----10-----10-----8--|--------|
A:-|----10-10-----(10)\-6-/-(8)--|----10-----10-------6-/--|----10-----10-----8--|--------|
E:-|--8-----------------4-/-(6)--|--8------8----------4-/--|--8------8--------6--|--------|
E:-|--8---4-/-(6)--|--8------8----------4-/--|--8------8--------6--|--------|
So that was...
Das war also...
e:-|---------------------------------|---------------------|------------------------------|
e:-|---------------------------------|-------|-----------------------------|
b:-|---------------------------------|---------------------|------------------------------|
b:-|---------------------------------|-------|-----------------------------|
g:-|---------------------------------|---------------------|------------------------------|
g:-|---------------------------------|-------|-----------------------------|
D:-|-------1--------1-------1-----1--|-------1------1-\----|------------------------------|
D:-|-------1--------1-------1-----1--|-------1------1-\----|------------------------------|
A:-|----10-----10-----8---8-----8----|----10-----10---\-6--|------------------------------|
A:-|----10-----10-----8---8-----8----|----10-----10---\-6--|------------------------------|
E:-|--8------8----8-----6-----6------|--8------8--------4--|------------------------------|
E:-|--8------8----8-----6-----6------|--8------8--------4--|------------------------------|
...Then on Friday night we went through to the Arches...
... Dann gingen wir am Freitagabend zu den Arches ...
Verse 1: (repeat)
Vers 1: (wiederholen)
e:-|-------------------------------------------------------|-------------------------------|
e:-|----------------------------------------|------------------------------|
b:-|-------------------------------------------------------|-------------------------------|
b:-|-------------------------------------------------------|------------------------------|
g:-|-------------------------------------------------------|-------------------------------|
g:-|-------------------------------------------------------|------------------------------|
D:-|-------1------1-----1-1---1-1-----1-----1---1---1---1--|-------------------------------|
D:-|-------1------1-----1-1---1-1-----1-----1---1---1---1--|------------------------------|
A:-|----10-----10---8---------------8-----8---8---8---8----|-------------------------------|
A:-|----10-----10---8--------------8-----8---8---8---8----|-------------------------------|
E:-|--8------8--------4-----4-----6-----6------------------|-------------------------------|
E:-|--8------8--------4-----4-----6-----6------------------|----------------|
Lyrics:
Text:
There was only one car going so some of us had to get the train.
Da nur ein Auto fuhr, mussten einige von uns den Zug nehmen.
We got through quite late. Then we went to a pub to take the gear.
Wir sind ziemlich spät durchgekommen. Dann gingen wir in eine Kneipe, um die Ausrüstung abzuholen.
There was no problems getting in.
Es gab keine Probleme beim Einsteigen.
We saw some others waiting down the front of the queue so we skipped in.
Wir sahen einige andere, die ganz vorne in der Warteschlange warteten, also sprangen wir hinein.
It was a good night. Everyone was nutted and I ended up dancing with some blonde girl.
Es war eine gute Nacht. Alle waren verrückt und am Ende tanzte ich mit einem blonden Mädchen.
I thought she had been quite pretty,
Ich fand sie ziemlich hübsch,
Until last night when Matthew informed me that she had, in fact, been a pig.
Bis Matthew mir gestern Abend mitteilte, dass sie tatsächlich ein Schwein gewesen war.
Middle: (repeat)
Mitte: (wiederholen)
e:-|---------------------------|---------------------------|------------------------------|
e:-|-------------|-------------|------------------------------|
b:-|---------------------------|---------------------------|------------------------------|
b:-|------------|-------------|------------------------------|
g:-|---------------------------|---------------------------|-*--------------------------*-|
g:-|-------------|-------------|-*------------*-|
D:-|-------1------1-----1---1--|-------1------1-----1---1--|-*-------1------1-----1---1-*-|
D:-|-------1------1-----1---1--|-------1------1-----1---1--|-*-------1------1-----1---1-*-|
A:-|----10------6-----8---8----|----10------6-----8---8----|------10------6-----8---8-----|
A:-|----10------6-----8---8----|----10------6-----8---8----|------10------6-----8---8-----|
E:-|--8-------4-----6----------|--8-------4-----6----------|----8-------4-----6-----------|
E:-|--8-------4-----6----------|--8-------4-----6----------|----8-------4-----6-----------|
Lyrics:
Text:
When the club finished we wandered the streets for a while until we go to this 24-hour cafe,
Als der Club zu Ende war, schlenderten wir eine Weile durch die Straßen, bis wir in dieses 24-Stunden-Café gingen.
I didn't like the look of it so we left and got a taxi back to Morag's flat.
Es gefiel mir nicht, also gingen wir los und nahmen ein Taxi zurück zu Morags Wohnung.
I couldn't sleep so I sat about drinking someone else's strawberry tonic wine,
Ich konnte nicht schlafen, also saß ich da und trank den Erdbeer-Tonic-Wein von jemand anderem.
And tried to keep everyone else up.
Und versuchte, alle anderen auf dem Laufenden zu halten.
Verse 2: (repeat)
Vers 2: (wiederholen)
e:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
e:-|----------------------|----------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|---------|----------|
g:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
g:-|----------------------|------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|---------|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
Lyrics:
Text:
Then at ten o'clock in the morning we went downstairs to buy some drink.
Dann gingen wir um zehn Uhr morgens nach unten, um etwas zu trinken zu kaufen.
We had intended to watch the football in the afternoon but we'd passed out by then,
Wir hatten vorgehabt, am Nachmittag Fußball zu schauen, aber da waren wir bereits ohnmächtig geworden.
And slept right through it, awaking to find that England had won two-nil.
Und ich habe die ganze Zeit geschlafen und als ich aufwachte, stellte ich fest, dass England mit 2:0 gewonnen hatte.
Then we went to get the train home and had a few in the station bar.
Dann fuhren wir mit dem Zug nach Hause und aßen ein paar in der Bahnhofsbar.
We had some stuff left from the previous night's supplies,
Wir hatten noch ein paar Sachen von den Vorräten der vergangenen Nacht übrig,
So when we got home we decided to go down to John's indie disco.
Als wir nach Hause kamen, beschlossen wir, in Johns Indie-Disco zu gehen.
Same story as Friday - lots of hugging, lots of dancing etc. etc.
Gleiche Geschichte wie am Freitag – viel Umarmen, viel Tanzen usw. usw.
We couldn't sleep again so went up the park to look at the tomb,
Wir konnten wieder nicht schlafen, also gingen wir in den Park, um uns das Grab anzusehen.
Taking a detour through the playpark.
Machen Sie einen Abstecher durch den Spielplatz.
To get in we had to climb over a ten foot steel fence,
Um hineinzukommen, mussten wir über einen drei Meter hohen Stahlzaun klettern.
Which resulted in severe bruising of our hands, legs and groins.
Die Folge waren schwere Blutergüsse an Händen, Beinen und Leistengegend.
But we had a good laugh on the stuff,
Aber wir haben viel darüber gelacht,
Especially the tube-slide, which probably doubles up as a urinal for drunk teens.
Vor allem die Röhrenrutsche, die wahrscheinlich auch als Urinal für betrunkene Teenager dient.
Then we walked through the woods to have a look at the tomb.
Dann gingen wir durch den Wald, um uns das Grab anzusehen.
It was a big disappointment, but the mist on the lake was cool.
Es war eine große Enttäuschung, aber der Nebel auf dem See war kühl.
Verse 3: (repeat)
Vers 3: (wiederholen)
e:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
e:-|-------------------|-----|-------------------|-------------------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
E:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
E:-|-----|-----|-------------------|-----|------|
Sunday afternoon we go up to John's with a lot of beer in time to watch the Simpsons
Sonntagnachmittag gehen wir rechtzeitig mit viel Bier zu John's, um uns die Simpsons anzusehen
It was a really good episode about love always ending in tragedy,
Es war eine wirklich gute Folge über die Liebe, die immer in einer Tragödie endet.
Except, of course, for Marge and Homer.
Außer natürlich Marge und Homer.
It was quite moving at the end and to tell you the truth my eyes were a bit damp.
Am Ende war es ziemlich bewegend und um ehrlich zu sein, meine Augen waren etwas feucht.
Then we watched these young girls in swimsuits have a water fight in the street.
Dann sahen wir zu, wie diese jungen Mädchen in Badeanzügen auf der Straße eine Wasserschlacht lieferten.
We went up to the pub about ten.
Gegen zehn gingen wir in die Kneipe.
It was busy for a Sunday night, lots of people we know,
Es war an einem Sonntagabend viel los, viele Leute, die wir kennen,
Including my first ever girlfriend who I still find very attractive, quite frankly,
Einschließlich meiner allerersten Freundin, die ich ehrlich gesagt immer noch sehr attraktiv finde,
But I didn't really speak to her...She's probably still a bitch, anyway.
Aber ich habe nicht wirklich mit ihr gesprochen ... Sie ist wahrscheinlich sowieso immer noch eine Schlampe.
Her friend Gillian was there, I had a chat with her, she was still quite pleasant.
Ihre Freundin Gillian war da, ich habe mich mit ihr unterhalten, sie war immer noch ganz nett.
At the same time I watched Malcolm make some terrible attempt,
Gleichzeitig sah ich zu, wie Malcolm einen schrecklichen Versuch machte,
To try and chat up a girl we know called Jo.
Um zu versuchen, ein Mädchen namens Jo anzusprechen, das wir kennen.
He made some remark about her skirt that was barely there the previous night or something.
Er machte eine Bemerkung über ihren Rock, der letzte Nacht kaum da war oder so.
I couldn't sleep again that night, thanks to some seriously disturbing nightmares.
Ich konnte in dieser Nacht wieder nicht schlafen, da ich einige ernsthaft beunruhigende Albträume hatte.
Matthew says I should cut down on the cheese.
Matthew sagt, ich sollte den Käse reduzieren.
Chorus: (repeat)
Refrain: (Wiederholung)
ACOUSTIC
AKUSTISCH
D G# A# D G# A# repeat x3
D G# A# D G# A# x3 wiederholen
e:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
e:-|----------------------|----------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|---------|----------|
g:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
g:-|----------------------|------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|---------|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
Went out for the weekend, it lasted for ever, high with our friends it's officially summer
Wir waren übers Wochenende draußen, es hat ewig gedauert, wir waren mit unseren Freunden zusammen, es ist offiziell Sommer
ACOUSTIC PART
AKUSTISCHER TEIL
e:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
e:-|----------------------|----------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|---------|----------|
g:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
g:-|----------------------|------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|---------|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
ELECTRIC PART
ELEKTRISCHER TEIL
e:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
e:-|-------------------|-----|-------------------|-------------------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
E:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
E:-|-----|-----|-------------------|-----|------|
(Went out for the weekend, it lasted for ever, high with our friends it's officially summer)
(Waren übers Wochenende aus, es hat ewig gedauert, mit unseren Freunden ist es offiziell Sommer)
I got some sleep eventually on Monday afternoon.
Am Montagnachmittag bekam ich endlich etwas Schlaf.
It was a beautiful day, and later that evening Malcolm,
Es war ein wunderschöner Tag und später am Abend Malcolm,
Introduced me to the power of Merrydown. 1.79 a litre, 8.2% - Mmmmmm!
Hat mich mit der Kraft von Merrydown vertraut gemacht. 1,79 pro Liter, 8,2 % – Mmmmmm!
Judith and Laura came round later and we sat in my back garden and drank.
Judith und Laura kamen später vorbei und wir saßen in meinem Garten und tranken.
Then Matthew came round and we went up the town.
Dann kam Matthew vorbei und wir gingen die Stadt hinauf.
It's officially summer.
Es ist offiziell Sommer.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
