The First Big Weekend Testo Traduzione Italiana
Cinturino arabo: il primo grande fine settimana
by Arab Strap
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Just the basics, there are some variations which I may add later.
Solo le basi, ci sono alcune varianti che potrei aggiungere in seguito.
Intro:
Introduzione:
e:-|-----------------------------|-------------------------|---------------------|--------|
e:-|-------------------------------|--------------------------|---------------------|--------|
b:-|-----------------------------|-------------------------|---------------------|--------|
b:-|-------------------------------|--------------------------|---------------------|--------|
g:-|-----------------------------|-------------------------|---------------------|--------|
g:-|-----------------------|--------------------------|---------------------|--------|
D:-|----------(1)----------------|-------1------(1)-\------|-------1------1-\----|--------|
D:-|----------(1)----------------|-------1------(1)-\------|-------1------1-\----|--------|
A:-|----10-10-----(10)\-6-/-(8)--|----10-----10-------6-/--|----10-----10-----8--|--------|
A:-|----10-10-----(10)\-6-/-(8)--|----10-----10-------6-/--|----10-----10-----8--|--------|
E:-|--8-----------------4-/-(6)--|--8------8----------4-/--|--8------8--------6--|--------|
E:-|--8-----------------4-/-(6)--|--8------8----------4-/--|--8------8--------6--|--------|
So that was...
Quindi quello era...
e:-|---------------------------------|---------------------|------------------------------|
e:-|---------------------------|---------------------|------------------------------|
b:-|---------------------------------|---------------------|------------------------------|
b:-|---------------------------|---------------------|------------------------------|
g:-|---------------------------------|---------------------|------------------------------|
g:-|---------------------------|---------------------|------------------------------|
D:-|-------1--------1-------1-----1--|-------1------1-\----|------------------------------|
D:-|-------1--------1-------1-----1--|-------1------1-\----|------------------------------|
A:-|----10-----10-----8---8-----8----|----10-----10---\-6--|------------------------------|
A:-|----10-----10-----8---8-----8----|----10-----10---\-6--|------------------------------|
E:-|--8------8----8-----6-----6------|--8------8--------4--|------------------------------|
E:-|--8------8----8-----6-----6------|--8------8--------4--|------------------------------|
...Then on Friday night we went through to the Arches...
...Poi venerdì sera siamo passati agli Archi...
Verse 1: (repeat)
Verso 1: (ripetere)
e:-|-------------------------------------------------------|-------------------------------|
e:-|-----------------------------------------------------|-------------------------------|
b:-|-------------------------------------------------------|-------------------------------|
b:-|----------------------------------------------------||-------------------------------|
g:-|-------------------------------------------------------|-------------------------------|
g:-|-----------------------------------------------------|-------------------------------|
D:-|-------1------1-----1-1---1-1-----1-----1---1---1---1--|-------------------------------|
D:-|-------1------1-----1-1---1-1-----1-----1---1---1---1--|------------------------------|
A:-|----10-----10---8---------------8-----8---8---8---8----|-------------------------------|
A:-|----10-----10---8------8-----8---8---8---8----|-------------------------------|
E:-|--8------8--------4-----4-----6-----6------------------|-------------------------------|
E:-|--8------8--------4-----4-----6-----6-----------|-------------------------------|
Lyrics:
Testi:
There was only one car going so some of us had to get the train.
C'era solo una macchina in movimento, quindi alcuni di noi hanno dovuto prendere il treno.
We got through quite late. Then we went to a pub to take the gear.
Abbiamo finito piuttosto tardi. Poi siamo andati in un pub a prendere l'attrezzatura.
There was no problems getting in.
Non ci sono stati problemi per entrare.
We saw some others waiting down the front of the queue so we skipped in.
Abbiamo visto alcuni altri aspettare in prima fila, quindi siamo saltati dentro.
It was a good night. Everyone was nutted and I ended up dancing with some blonde girl.
È stata una bella serata. Erano tutti impazziti e ho finito per ballare con una ragazza bionda.
I thought she had been quite pretty,
Pensavo che fosse stata piuttosto carina,
Until last night when Matthew informed me that she had, in fact, been a pig.
Fino a ieri sera, quando Matthew mi ha informato che, in effetti, era stata un maiale.
Middle: (repeat)
Medio: (ripeti)
e:-|---------------------------|---------------------------|------------------------------|
e:-|---------------------|---------------------|------------------------------------|
b:-|---------------------------|---------------------------|------------------------------|
b:-|---------------------|---------------------|------------------------------------|
g:-|---------------------------|---------------------------|-*--------------------------*-|
g:-|---------------------|---------------------|-*---------------------*-|
D:-|-------1------1-----1---1--|-------1------1-----1---1--|-*-------1------1-----1---1-*-|
D:-|-------1------1-----1---1--|-------1------1-----1---1--|-*-------1------1-----1---1-*-|
A:-|----10------6-----8---8----|----10------6-----8---8----|------10------6-----8---8-----|
A:-|----10------6-----8---8----|----10------6-----8---8----|------10------6-----8---8-----|
E:-|--8-------4-----6----------|--8-------4-----6----------|----8-------4-----6-----------|
E:-|--8-------4-----6----------|--8------4-----6----------|----8-------4-----6-----------|
Lyrics:
Testi:
When the club finished we wandered the streets for a while until we go to this 24-hour cafe,
Quando il club finì, vagammo per le strade per un po' finché non andammo in questo bar aperto 24 ore su 24.
I didn't like the look of it so we left and got a taxi back to Morag's flat.
Non mi piaceva l'aspetto, quindi ce ne siamo andati e abbiamo preso un taxi per tornare all'appartamento di Morag.
I couldn't sleep so I sat about drinking someone else's strawberry tonic wine,
Non riuscivo a dormire così mi sono seduto a bere il vino tonico alla fragola di qualcun altro,
And tried to keep everyone else up.
E ho cercato di tenere su tutti gli altri.
Verse 2: (repeat)
Verso 2: (ripetere)
e:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
e:-|------------------------------------|------------------------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
b:-|------------------------------------|------------------------------------|----------|
g:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
g:-|------------------------------------|------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
D:-|------------------------------------|------------------------------------|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
Lyrics:
Testi:
Then at ten o'clock in the morning we went downstairs to buy some drink.
Poi alle dieci del mattino scendevamo a comprare qualcosa da bere.
We had intended to watch the football in the afternoon but we'd passed out by then,
Avevamo intenzione di guardare la partita di calcio nel pomeriggio, ma a quel punto eravamo svenuti,
And slept right through it, awaking to find that England had won two-nil.
E dormì per tutto il tempo, svegliandosi per scoprire che l'Inghilterra aveva vinto due a zero.
Then we went to get the train home and had a few in the station bar.
Poi siamo andati a prendere il treno per tornare a casa e ne abbiamo bevuti alcuni al bar della stazione.
We had some stuff left from the previous night's supplies,
Avevamo un po' di roba rimasta dalle provviste della notte precedente,
So when we got home we decided to go down to John's indie disco.
Quindi quando siamo tornati a casa abbiamo deciso di andare alla discoteca indie di John.
Same story as Friday - lots of hugging, lots of dancing etc. etc.
Stessa storia di venerdì: tanti abbracci, tanti balli ecc. Ecc.
We couldn't sleep again so went up the park to look at the tomb,
Non riuscivamo più a dormire, quindi siamo andati nel parco a guardare la tomba,
Taking a detour through the playpark.
Fare una deviazione attraverso il parco giochi.
To get in we had to climb over a ten foot steel fence,
Per entrare abbiamo dovuto scavalcare una recinzione d'acciaio di tre metri,
Which resulted in severe bruising of our hands, legs and groins.
Ciò ha provocato gravi contusioni alle nostre mani, gambe e inguine.
But we had a good laugh on the stuff,
Ma ci siamo fatti una bella risata,
Especially the tube-slide, which probably doubles up as a urinal for drunk teens.
Soprattutto lo scivolo a tubo, che probabilmente funge anche da orinatoio per adolescenti ubriachi.
Then we walked through the woods to have a look at the tomb.
Poi abbiamo attraversato il bosco per dare un'occhiata alla tomba.
It was a big disappointment, but the mist on the lake was cool.
È stata una grande delusione, ma la nebbia sul lago era fresca.
Verse 3: (repeat)
Verso 3: (ripetere)
e:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
e:-|-------------------|-----|-------------------|--------------------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
E:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
E:-|-----|-----|-------------------|-------------------|------|
Sunday afternoon we go up to John's with a lot of beer in time to watch the Simpsons
Domenica pomeriggio andiamo da John con un sacco di birra in tempo per guardare i Simpson
It was a really good episode about love always ending in tragedy,
È stato davvero un bell'episodio sull'amore che finisce sempre in tragedia,
Except, of course, for Marge and Homer.
Tranne, ovviamente, per Marge e Homer.
It was quite moving at the end and to tell you the truth my eyes were a bit damp.
Alla fine è stato molto commovente e, a dire il vero, avevo gli occhi un po' umidi.
Then we watched these young girls in swimsuits have a water fight in the street.
Poi abbiamo visto queste ragazze in costume da bagno litigare in acqua per strada.
We went up to the pub about ten.
Verso le dieci siamo andati al pub.
It was busy for a Sunday night, lots of people we know,
Era occupato per una domenica sera, molte persone che conosciamo,
Including my first ever girlfriend who I still find very attractive, quite frankly,
Inclusa la mia prima ragazza che trovo ancora molto attraente, francamente,
But I didn't really speak to her...She's probably still a bitch, anyway.
Ma non le ho veramente parlato... Probabilmente è ancora una stronza, comunque.
Her friend Gillian was there, I had a chat with her, she was still quite pleasant.
La sua amica Gillian era lì, ho fatto una chiacchierata con lei, era ancora piuttosto gentile.
At the same time I watched Malcolm make some terrible attempt,
Allo stesso tempo ho visto Malcolm fare qualche tentativo terribile,
To try and chat up a girl we know called Jo.
Per provare a chiacchierare con una ragazza che conosciamo chiamata Jo.
He made some remark about her skirt that was barely there the previous night or something.
Ha fatto qualche osservazione sulla sua gonna che era a malapena lì la notte prima o qualcosa del genere.
I couldn't sleep again that night, thanks to some seriously disturbing nightmares.
Quella notte non riuscii più a dormire a causa di alcuni incubi davvero inquietanti.
Matthew says I should cut down on the cheese.
Matthew dice che dovrei ridurre il formaggio.
Chorus: (repeat)
Coro: (ripeti)
ACOUSTIC
ACUSTICA
D G# A# D G# A# repeat x3
RE SOL# LA# RE SOL# LA# ripeti x3
e:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
e:-|------------------------------------|------------------------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
b:-|------------------------------------|------------------------------------|----------|
g:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
g:-|------------------------------------|------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
D:-|------------------------------------|------------------------------------|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
Went out for the weekend, it lasted for ever, high with our friends it's officially summer
Siamo usciti per il fine settimana, è durato per sempre, in alto con i nostri amici è ufficialmente estate
ACOUSTIC PART
PARTE ACUSTICA
e:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
e:-|------------------------------------|------------------------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
b:-|------------------------------------|------------------------------------|----------|
g:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
g:-|------------------------------------|------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
D:-|------------------------------------|------------------------------------|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
ELECTRIC PART
PARTE ELETTRICA
e:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
e:-|-------------------|-----|-------------------|--------------------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
E:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
E:-|-----|-----|-------------------|-------------------|------|
(Went out for the weekend, it lasted for ever, high with our friends it's officially summer)
(Siamo usciti per il fine settimana, è durato per sempre, in alto con i nostri amici è ufficialmente estate)
I got some sleep eventually on Monday afternoon.
Alla fine lunedì pomeriggio sono riuscito a dormire un po'.
It was a beautiful day, and later that evening Malcolm,
Era una bella giornata, e più tardi quella sera Malcolm,
Introduced me to the power of Merrydown. 1.79 a litre, 8.2% - Mmmmmm!
Mi ha fatto conoscere il potere di Merrydown. 1,79 al litro, 8,2% - Mmmmmm!
Judith and Laura came round later and we sat in my back garden and drank.
Judith e Laura sono arrivate più tardi e ci siamo sedute nel mio giardino sul retro e abbiamo bevuto.
Then Matthew came round and we went up the town.
Poi Matthew si è avvicinato e siamo andati in giro per la città.
It's officially summer.
È ufficialmente estate.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.