The First Big Weekend Songtekst Nederlandse Vertaling

Arabische riem - Het eerste grote weekend

by Arab Strap

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Arab Strap The First Big Weekend

Just the basics, there are some variations which I may add later.
Alleen de basis, er zijn enkele variaties die ik later kan toevoegen.
Intro:
Inleiding:
e:-|-----------------------------|-------------------------|---------------------|--------|
e:-|---------------------------|-------------------------------------------|--------|
b:-|-----------------------------|-------------------------|---------------------|--------|
b:-|---------------------------|-----------------------|-------------------|--------|
g:-|-----------------------------|-------------------------|---------------------|--------|
g:-|---------------------------|-------------------------------------------|--------|
D:-|----------(1)----------------|-------1------(1)-\------|-------1------1-\----|--------|
D:-|----------(1)----------------|-------1------(1)-\------|-------1------1-\----|--------|
A:-|----10-10-----(10)\-6-/-(8)--|----10-----10-------6-/--|----10-----10-----8--|--------|
A:-|----10-10-----(10)\-6-/-(8)--|----10-----10------6-/--|----10-----10-----8--|--------|
E:-|--8-----------------4-/-(6)--|--8------8----------4-/--|--8------8--------6--|--------|
E:-|--8----------------4-/-(6)--|--8------8----------4-/--|--8------8--------6--|--------|
So that was...
Dus dat was...
e:-|---------------------------------|---------------------|------------------------------|
e:-|-------------------------------|-----------------------------------------------|
b:-|---------------------------------|---------------------|------------------------------|
b:-|-------------------------------|-----------------------------------------------|
g:-|---------------------------------|---------------------|------------------------------|
g:-|-------------------------------|-----------------------------------------------|
D:-|-------1--------1-------1-----1--|-------1------1-\----|------------------------------|
D:-|-------1--------1------1-----1--|-------1------1-\----|---------------------------|
A:-|----10-----10-----8---8-----8----|----10-----10---\-6--|------------------------------|
A:-|----10-----10-----8---8-----8----|----10-----10---\-6--|---------------------------|
E:-|--8------8----8-----6-----6------|--8------8--------4--|------------------------------|
E:-|--8------8----8-----6-----6------|--8------8--------4--|---------------------------|
...Then on Friday night we went through to the Arches...
...Vervolgens gingen we op vrijdagavond door naar de Arches...
Verse 1: (repeat)
Vers 1: (herhaling)
e:-|-------------------------------------------------------|-------------------------------|
e:-|--------------------------------------------------|----------------------------|
b:-|-------------------------------------------------------|-------------------------------|
b:-|--------------------------------------------------|---------------------------|
g:-|-------------------------------------------------------|-------------------------------|
g:-|--------------------------------------------------|----------------------------|
D:-|-------1------1-----1-1---1-1-----1-----1---1---1---1--|-------------------------------|
D:-|-------1------1-----1-1---1-1-----1-----1---1---1---1--|----------------------------|
A:-|----10-----10---8---------------8-----8---8---8---8----|-------------------------------|
A:-|----10-----10---8---------------8-----8---8---8---8----|----------------------------|
E:-|--8------8--------4-----4-----6-----6------------------|-------------------------------|
E:-|--8------8--------4-----4-----6-----6-----------------|----------------------------|
Lyrics:
Songtekst:
There was only one car going so some of us had to get the train.
Er reed maar één auto, dus sommigen van ons moesten de trein nemen.
We got through quite late. Then we went to a pub to take the gear.
We kwamen er vrij laat doorheen. Daarna gingen we naar een pub om de spullen te pakken.
There was no problems getting in.
Er waren geen problemen om binnen te komen.
We saw some others waiting down the front of the queue so we skipped in.
We zagen een aantal anderen vooraan in de rij wachten, dus we sloegen naar binnen.
It was a good night. Everyone was nutted and I ended up dancing with some blonde girl.
Het was een goede nacht. Iedereen was gek en uiteindelijk danste ik met een blond meisje.
I thought she had been quite pretty,
Ik vond dat ze best knap was,
Until last night when Matthew informed me that she had, in fact, been a pig.
Tot gisteravond, toen Matthew me vertelde dat ze in feite een varken was geweest.
Middle: (repeat)
Midden: (herhaling)
e:-|---------------------------|---------------------------|------------------------------|
e:-|-----------------------------------------------------------------------------|
b:-|---------------------------|---------------------------|------------------------------|
b:-|-------------------------|----------------------------------------------------|
g:-|---------------------------|---------------------------|-*--------------------------*-|
g:-|-------------------------|------------------------|-*----------------------*-|
D:-|-------1------1-----1---1--|-------1------1-----1---1--|-*-------1------1-----1---1-*-|
D:-|-------1------1-----1---1--|------1------1-----1---1--|-*-------1-----1-----1---1-*-|
A:-|----10------6-----8---8----|----10------6-----8---8----|------10------6-----8---8-----|
EEN:-|----10------6-----8---8----|----10------6-----8---8----|------10------6-----8---8-----|
E:-|--8-------4-----6----------|--8-------4-----6----------|----8-------4-----6-----------|
E:-|--8-------4-----6----------|--8-------4-----6----------|----8-------4-----6-----------|
Lyrics:
Songtekst:
When the club finished we wandered the streets for a while until we go to this 24-hour cafe,
Toen de club klaar was, dwaalden we een tijdje door de straten totdat we naar dit 24-uurs café gingen,
I didn't like the look of it so we left and got a taxi back to Morag's flat.
Ik vond het er niet leuk uitzien, dus vertrokken we en namen een taxi terug naar Morag's flat.
I couldn't sleep so I sat about drinking someone else's strawberry tonic wine,
Ik kon niet slapen, dus zat ik de aardbeientonische wijn van iemand anders te drinken,
And tried to keep everyone else up.
En probeerde iedereen bij te houden.
Verse 2: (repeat)
Vers 2: (herhaling)
e:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
e:-|----------------------------------|---------------------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
b:-|----------------------------------|---------------------------------|----------|
g:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
g:-|----------------------------------|---------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
D:-|----------------------------------|---------------------------------|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
EEN:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
Lyrics:
Songtekst:
Then at ten o'clock in the morning we went downstairs to buy some drink.
Vervolgens gingen we om tien uur in de ochtend naar beneden om wat te drinken te kopen.
We had intended to watch the football in the afternoon but we'd passed out by then,
We waren van plan om 's middags voetbal te kijken, maar toen waren we flauwgevallen.
And slept right through it, awaking to find that England had won two-nil.
En sliep er dwars doorheen, toen ik wakker werd en ontdekte dat Engeland met twee-nul had gewonnen.
Then we went to get the train home and had a few in the station bar.
Toen gingen we de trein naar huis halen en dronken er een paar in de stationsbar.
We had some stuff left from the previous night's supplies,
We hadden nog wat spullen over van de voorraad van de vorige avond,
So when we got home we decided to go down to John's indie disco.
Dus toen we thuiskwamen, besloten we naar John's indiedisco te gaan.
Same story as Friday - lots of hugging, lots of dancing etc. etc.
Hetzelfde verhaal als vrijdag - veel knuffelen, veel dansen etc. etc.
We couldn't sleep again so went up the park to look at the tomb,
We konden weer niet slapen, dus gingen we het park in om naar het graf te kijken.
Taking a detour through the playpark.
Een omweg door het speelpark.
To get in we had to climb over a ten foot steel fence,
Om binnen te komen moesten we over een drie meter hoog stalen hek klimmen.
Which resulted in severe bruising of our hands, legs and groins.
Wat resulteerde in ernstige kneuzingen aan onze handen, benen en liezen.
But we had a good laugh on the stuff,
Maar we hebben er goed om gelachen,
Especially the tube-slide, which probably doubles up as a urinal for drunk teens.
Vooral de buisglijbaan, die waarschijnlijk ook dienst doet als urinoir voor dronken tieners.
Then we walked through the woods to have a look at the tomb.
Daarna liepen we door het bos om het graf te bekijken.
It was a big disappointment, but the mist on the lake was cool.
Het was een grote teleurstelling, maar de mist op het meer was koel.
Verse 3: (repeat)
Vers 3: (herhaling)
e:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
e:-|------------------|------------------|-----------------|-----------------|-----|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6------|-----|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8------|-----|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8------|-----|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6------|-----|
E:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
E:-|------------------|------------------|-----------------|------------------|-----|
Sunday afternoon we go up to John's with a lot of beer in time to watch the Simpsons
Zondagmiddag gaan we met veel bier naar John's om op tijd The Simpsons te kijken
It was a really good episode about love always ending in tragedy,
Het was een hele goede aflevering over liefde die altijd in een tragedie eindigt.
Except, of course, for Marge and Homer.
Behalve natuurlijk voor Marge en Homer.
It was quite moving at the end and to tell you the truth my eyes were a bit damp.
Het was behoorlijk ontroerend op het einde en eerlijk gezegd waren mijn ogen een beetje vochtig.
Then we watched these young girls in swimsuits have a water fight in the street.
Toen keken we hoe deze jonge meisjes in zwemkleding een watergevecht hielden op straat.
We went up to the pub about ten.
We gingen rond tien uur naar de kroeg.
It was busy for a Sunday night, lots of people we know,
Het was druk voor een zondagavond, veel mensen die we kennen,
Including my first ever girlfriend who I still find very attractive, quite frankly,
Inclusief mijn eerste vriendin ooit, die ik eerlijk gezegd nog steeds erg aantrekkelijk vind.
But I didn't really speak to her...She's probably still a bitch, anyway.
Maar ik heb niet echt met haar gesproken... Ze is hoe dan ook waarschijnlijk nog steeds een kreng.
Her friend Gillian was there, I had a chat with her, she was still quite pleasant.
Haar vriendin Gillian was er, ik heb met haar gesproken, ze was nog steeds best aardig.
At the same time I watched Malcolm make some terrible attempt,
Tegelijkertijd zag ik hoe Malcolm een vreselijke poging deed,
To try and chat up a girl we know called Jo.
Om te proberen een praatje te maken met een meisje dat we kennen, genaamd Jo.
He made some remark about her skirt that was barely there the previous night or something.
Hij maakte een opmerking over haar rok die er de vorige avond nauwelijks zat of zoiets.
I couldn't sleep again that night, thanks to some seriously disturbing nightmares.
Die nacht kon ik weer niet slapen, dankzij een aantal ernstig verontrustende nachtmerries.
Matthew says I should cut down on the cheese.
Matthew zegt dat ik minder kaas moet eten.
Chorus: (repeat)
Koor: (herhaling)
ACOUSTIC
AKOESTISCH
D G# A# D G# A# repeat x3
D G# A# D G# A# herhaal x3
e:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
e:-|----------------------------------|---------------------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
b:-|----------------------------------|---------------------------------|----------|
g:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
g:-|----------------------------------|---------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
D:-|----------------------------------|---------------------------------|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
EEN:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
Went out for the weekend, it lasted for ever, high with our friends it's officially summer
Een weekendje weg geweest, het duurde een eeuwigheid, hoog bij onze vrienden is het officieel zomer
ACOUSTIC PART
AKOESTISCH DEEL
e:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
e:-|----------------------------------|---------------------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
b:-|----------------------------------|---------------------------------|----------|
g:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
g:-|----------------------------------|---------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
D:-|----------------------------------|---------------------------------|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
EEN:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
ELECTRIC PART
ELEKTRISCH DEEL
e:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
e:-|------------------|------------------|-----------------|-----------------|-----|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6------|-----|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8------|-----|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8------|-----|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6------|-----|
E:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
E:-|------------------|------------------|-----------------|------------------|-----|
(Went out for the weekend, it lasted for ever, high with our friends it's officially summer)
(Een weekendje weg geweest, het duurde een eeuwigheid, high met onze vrienden is het officieel zomer)
I got some sleep eventually on Monday afternoon.
Maandagmiddag heb ik uiteindelijk toch wat kunnen slapen.
It was a beautiful day, and later that evening Malcolm,
Het was een mooie dag, en later die avond, Malcolm,
Introduced me to the power of Merrydown. 1.79 a litre, 8.2% - Mmmmmm!
Heeft mij kennis laten maken met de kracht van Merrydown. 1,79 per liter, 8,2% - Mmmmmm!
Judith and Laura came round later and we sat in my back garden and drank.
Judith en Laura kwamen later langs en we zaten in mijn achtertuin en dronken.
Then Matthew came round and we went up the town.
Toen kwam Matthew langs en gingen we de stad in.
It's officially summer.
Het is officieel zomer.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.