The First Big Weekend Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Arabski Pasek - Pierwszy Wielki Weekend
by Arab Strap
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Just the basics, there are some variations which I may add later.
Tylko podstawy, jest kilka odmian, które mogę dodać później.
Intro:
Wprowadzenie:
e:-|-----------------------------|-------------------------|---------------------|--------|
e:-|----------------------------|--------------------------------------|-----------------------------------|--------|
b:-|-----------------------------|-------------------------|---------------------|--------|
b:-|-----------------------------|--------------------------------------|-----------------------------------|--------|
g:-|-----------------------------|-------------------------|---------------------|--------|
g:-|-----------------------------|--------------------------------------|-----------------------------------|--------|
D:-|----------(1)----------------|-------1------(1)-\------|-------1------1-\----|--------|
D:-|---------(1)----------------|-------1------(1)-\------|-------1------1-\----|--------|
A:-|----10-10-----(10)\-6-/-(8)--|----10-----10-------6-/--|----10-----10-----8--|--------|
A:-|----10-10-----(10)\-6-/-(8)--|----10-----10-------6-/--|----10-----10---------8--|--------|
E:-|--8-----------------4-/-(6)--|--8------8----------4-/--|--8------8--------6--|--------|
E:-|--8---4-/-(6)--|--8------8----------4-/--|--8------8--------6--|--------|
So that was...
Więc to było...
e:-|---------------------------------|---------------------|------------------------------|
e:-|---------------------------------|---------------------|--------------------------------------|
b:-|---------------------------------|---------------------|------------------------------|
b:-|---------------------------------|---------------------|--------------------------------------|
g:-|---------------------------------|---------------------|------------------------------|
g:-|---------------------------------|---------------------|--------------------------------------|
D:-|-------1--------1-------1-----1--|-------1------1-\----|------------------------------|
D:-|-------1-------1-------1---------1--|-------1------1-\----|------------------------------|
A:-|----10-----10-----8---8-----8----|----10-----10---\-6--|------------------------------|
A:-|----10-----10-----8---8-----8----|----10-----10---\-6--|-----------------------------|
E:-|--8------8----8-----6-----6------|--8------8--------4--|------------------------------|
E:-|--8------8----8-----6-----6------|--8------8--------4------|------------------------------|
...Then on Friday night we went through to the Arches...
...Następnie w piątkowy wieczór udaliśmy się do Arches...
Verse 1: (repeat)
Zwrotka 1: (powtórz)
e:-|-------------------------------------------------------|-------------------------------|
e:-|------------------------------------------------------------|--------------------------------------|
b:-|-------------------------------------------------------|-------------------------------|
b:-|-------------------------------------------------------|--------------------------------------|
g:-|-------------------------------------------------------|-------------------------------|
g:-|-------------------------------------------------------|--------------------------------------|
D:-|-------1------1-----1-1---1-1-----1-----1---1---1---1--|-------------------------------|
D:-|-------1------1-----1-1---1-1-----1-----1---1---1---1--|-------------------------------|
A:-|----10-----10---8---------------8-----8---8---8---8----|-------------------------------|
A:-|----10-----10---8---------------8-----8---8---8---8----|-------------------------------|
E:-|--8------8--------4-----4-----6-----6------------------|-------------------------------|
E:-|--8------8------------4---------4-----6-----6-----------------|-----------------------------------------|
Lyrics:
Tekst:
There was only one car going so some of us had to get the train.
Jechał tylko jeden samochód, więc część z nas musiała wsiąść do pociągu.
We got through quite late. Then we went to a pub to take the gear.
Dotarliśmy dość późno. Potem poszliśmy do pubu, żeby zabrać sprzęt.
There was no problems getting in.
Nie było żadnych problemów z wejściem.
We saw some others waiting down the front of the queue so we skipped in.
Widzieliśmy innych czekających z przodu kolejki, więc wskoczyliśmy.
It was a good night. Everyone was nutted and I ended up dancing with some blonde girl.
To była dobra noc. Wszyscy byli wkurzeni, a ja skończyłem tańczyć z jakąś blondynką.
I thought she had been quite pretty,
Uważam, że była całkiem ładna,
Until last night when Matthew informed me that she had, in fact, been a pig.
Aż do ostatniej nocy, kiedy Matthew poinformował mnie, że tak naprawdę była świnią.
Middle: (repeat)
Środek: (powtórz)
e:-|---------------------------|---------------------------|------------------------------|
e:-|---------------------------|---------------------------|-------------------------|
b:-|---------------------------|---------------------------|------------------------------|
b:-|---------------------------|---------------------------|-------------------------|
g:-|---------------------------|---------------------------|-*--------------------------*-|
g:-|---------------------------|---------------------------|-*-------------------------*-|
D:-|-------1------1-----1---1--|-------1------1-----1---1--|-*-------1------1-----1---1-*-|
D:-|-------1------1-----1---1--|--1------1---------1---1--|-*-------1------1-----1---1-*-|
A:-|----10------6-----8---8----|----10------6-----8---8----|------10------6-----8---8-----|
A:-|----10------6-----8---8----|----10------6-----8---8----|------10------6----------8---8---------|
E:-|--8-------4-----6----------|--8-------4-----6----------|----8-------4-----6-----------|
E:-|--8-------4---------6--------------|--8-------4---------6----------|----8-------4-----6---------------|
Lyrics:
Tekst:
When the club finished we wandered the streets for a while until we go to this 24-hour cafe,
Kiedy klub się skończył, błąkaliśmy się chwilę po ulicach, aż doszliśmy do tej całodobowej kawiarni,
I didn't like the look of it so we left and got a taxi back to Morag's flat.
Nie podobał mi się ten wygląd, więc wyszliśmy i złapaliśmy taksówkę z powrotem do mieszkania Morąga.
I couldn't sleep so I sat about drinking someone else's strawberry tonic wine,
Nie mogłam spać, więc siedziałam i piłam cudze wino z tonikiem truskawkowym,
And tried to keep everyone else up.
I próbował utrzymać wszystkich pozostałych na nogach.
Verse 2: (repeat)
Zwrotka 2: (powtórz)
e:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
e:-|-------------------------------------|-----------------------------------|---------|
b:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|-----------------------------------|----------|
g:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
g:-|-------------------------------------|------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|---------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|---------------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---------------|
Lyrics:
Tekst:
Then at ten o'clock in the morning we went downstairs to buy some drink.
Potem o dziesiątej rano zeszliśmy na dół, żeby kupić sobie drinka.
We had intended to watch the football in the afternoon but we'd passed out by then,
Chcieliśmy obejrzeć mecz po południu, ale do tego czasu straciliśmy przytomność,
And slept right through it, awaking to find that England had won two-nil.
I przespałem cały mecz, budząc się i stwierdzając, że Anglia wygrała dwa do zera.
Then we went to get the train home and had a few in the station bar.
Potem poszliśmy złapać pociąg do domu i wypiliśmy kilka w barze na stacji.
We had some stuff left from the previous night's supplies,
Zostało nam trochę rzeczy z zapasów z poprzedniej nocy,
So when we got home we decided to go down to John's indie disco.
Więc kiedy wróciliśmy do domu, postanowiliśmy pójść na niezależną dyskotekę Johna.
Same story as Friday - lots of hugging, lots of dancing etc. etc.
Ta sama historia co w piątek - dużo przytulania, dużo tańca itp. itd.
We couldn't sleep again so went up the park to look at the tomb,
Znów nie mogliśmy spać, więc poszliśmy do parku, żeby popatrzeć na grobowiec,
Taking a detour through the playpark.
Objazd przez plac zabaw.
To get in we had to climb over a ten foot steel fence,
Aby dostać się do środka, musieliśmy wspiąć się na trzymetrowy stalowy płot,
Which resulted in severe bruising of our hands, legs and groins.
Co spowodowało poważne siniaki na naszych rękach, nogach i pachwinach.
But we had a good laugh on the stuff,
Ale nieźle się z tego pośmialiśmy,
Especially the tube-slide, which probably doubles up as a urinal for drunk teens.
Zwłaszcza zjeżdżalnia rurowa, która prawdopodobnie pełni także funkcję pisuaru dla pijanych nastolatków.
Then we walked through the woods to have a look at the tomb.
Potem poszliśmy przez las, żeby obejrzeć grób.
It was a big disappointment, but the mist on the lake was cool.
To było duże rozczarowanie, ale mgła nad jeziorem była chłodna.
Verse 3: (repeat)
Zwrotka 3: (powtórz)
e:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
e:-|----|--------------------------------|--------------------------------|--------------------------------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
E:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
E:-|----|--------------------------------|--------------------------------|--------------------------------|------|
Sunday afternoon we go up to John's with a lot of beer in time to watch the Simpsons
W niedzielne popołudnie idziemy do John's z dużą ilością piwa, żeby obejrzeć Simpsonów
It was a really good episode about love always ending in tragedy,
To był naprawdę dobry odcinek o miłości, która zawsze kończy się tragedią,
Except, of course, for Marge and Homer.
Z wyjątkiem, oczywiście, Marge i Homera.
It was quite moving at the end and to tell you the truth my eyes were a bit damp.
Pod koniec było całkiem wzruszająco i szczerze mówiąc, moje oczy były trochę wilgotne.
Then we watched these young girls in swimsuits have a water fight in the street.
Potem obserwowaliśmy, jak te młode dziewczyny w strojach kąpielowych toczą bitwę wodną na ulicy.
We went up to the pub about ten.
Poszliśmy do pubu około dziesiątej.
It was busy for a Sunday night, lots of people we know,
W niedzielny wieczór było dużo ludzi, których znamy,
Including my first ever girlfriend who I still find very attractive, quite frankly,
Włącznie z moją pierwszą dziewczyną, którą nadal uważam za bardzo atrakcyjną, szczerze mówiąc,
But I didn't really speak to her...She's probably still a bitch, anyway.
Ale tak naprawdę z nią nie rozmawiałem… I tak prawdopodobnie nadal jest suką.
Her friend Gillian was there, I had a chat with her, she was still quite pleasant.
Była tam jej przyjaciółka Gillian, rozmawiałem z nią, nadal była całkiem miła.
At the same time I watched Malcolm make some terrible attempt,
W tym samym czasie widziałem, jak Malcolm podjął straszliwą próbę,
To try and chat up a girl we know called Jo.
Aby spróbować porozmawiać ze znaną nam dziewczyną o imieniu Jo.
He made some remark about her skirt that was barely there the previous night or something.
Zrobił jakąś uwagę na temat jej spódnicy, której ledwo tam było poprzedniego wieczoru czy coś.
I couldn't sleep again that night, thanks to some seriously disturbing nightmares.
Tej nocy znów nie mogłem spać z powodu kilku naprawdę niepokojących koszmarów.
Matthew says I should cut down on the cheese.
Matthew mówi, że powinnam ograniczyć ser.
Chorus: (repeat)
Refren: (powtórz)
ACOUSTIC
AKUSTYKA
D G# A# D G# A# repeat x3
D G# A# D G# A# powtórz x3
e:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
e:-|-------------------------------------|-----------------------------------|---------|
b:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|-----------------------------------|----------|
g:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
g:-|-------------------------------------|------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|---------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|---------------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---------------|
Went out for the weekend, it lasted for ever, high with our friends it's officially summer
Wyszliśmy na weekend, trwało to wiecznie, na haju z przyjaciółmi oficjalnie jest lato
ACOUSTIC PART
CZĘŚĆ AKUSTYCZNA
e:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
e:-|-------------------------------------|-----------------------------------|---------|
b:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
b:-|-------------------------------------|-----------------------------------|----------|
g:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
g:-|-------------------------------------|------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|----------|
D:-|-------------------------------------|-------------------------------------|---------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|----------|
A:-|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|--10-10-10-10-6-6-6-8-8-8-8-8-8-8-8--|---------------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|----------|
E:-|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---8--8--8--8-4-4-4-6-6-6-6-6-6-6-6--|---------------|
ELECTRIC PART
CZĘŚĆ ELEKTRYCZNA
e:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
e:-|----|--------------------------------|--------------------------------|--------------------------------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
b:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
g:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
D:-|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|--10---6---8-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
A:-|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|---8---4---6-------|------|
E:-|-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|------|
E:-|----|--------------------------------|--------------------------------|--------------------------------|------|
(Went out for the weekend, it lasted for ever, high with our friends it's officially summer)
(Wyszliśmy na weekend, trwało to wiecznie, na haju z przyjaciółmi, oficjalnie jest lato)
I got some sleep eventually on Monday afternoon.
W poniedziałkowe popołudnie w końcu udało mi się trochę przespać.
It was a beautiful day, and later that evening Malcolm,
To był piękny dzień, a później tego wieczoru Malcolm,
Introduced me to the power of Merrydown. 1.79 a litre, 8.2% - Mmmmmm!
Wprowadził mnie w moc Merrydown. 1,79 litra, 8,2% – Mmmmm!
Judith and Laura came round later and we sat in my back garden and drank.
Judith i Laura przyszły później, usiedliśmy w ogrodzie za moim domem i piliśmy.
Then Matthew came round and we went up the town.
Potem przyszedł Matthew i pojechaliśmy do miasta.
It's officially summer.
Oficjalnie mamy lato.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.