Took the Children Away Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Archie Roach - Zabrał dzieci
by Archie Roach
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This story's right, this story's true. I would not tell lies to you.
Ta historia jest prawdziwa, ta historia jest prawdziwa. Nie okłamywałbym cię.
Like the promises they did not keep, and how they fenced us in like sheep.
Jak obietnic, których nie dotrzymali i jak ogrodzili nas jak owce.
Said to us come take our hand, set us up on mission land.
Powiedział do nas, chodź, weź nas za rękę i postaw na ziemi misyjnej.
Taught us to read, to write and pray.
Uczył nas czytać, pisać i modlić się.
Then they took the children away. Took the children away, the children away.
Potem zabrali dzieci. Zabrano dzieci, odeszły dzieci.
Snatched from their Mothers breast, said this is for the best.
Wyrwane z piersi ich Matek, twierdziły, że tak będzie najlepiej.
Took them away.
Zabrałem je.
The welfare man, the police man, said you've got to understand.
Pracownik opieki społecznej i policjant powiedzieli, że musisz zrozumieć.
We'll give to them what you can't give, teach them how to really live.
Damy im to, czego dać nie można, nauczymy jak naprawdę żyć.
Teach them how to live they said, humiliated them instead.
Naucz ich, jak żyć, mówili, a zamiast tego poniżali ich.
Taught them that and taught them this and others taught them predjudice.
Uczył ich tego i uczył ich tego, a inni uczyli ich uprzedzeń.
Oh took the children away, the children away.
Och, zabrałeś dzieci, zabrałeś dzieci.
Breaking their Mothers heart, tearing us all apart, took them away.
Złamanie serca ich Matkom, rozdzielenie nas wszystkich, zabrało je.
One dark day on Framlingham, came and didn't give a damn.
Pewnego ponurego dnia na Framlingham przyszedł i nie obchodziło go to.
My Mother cried go get their Dad, he came running, fighting mad.
Moja matka płakała, idź po tatę, przybiegł, walcząc jak szalony.
Mothers tears were falling down, my Dad shaped up and stood his ground.
Łzy matek spływały, mój tata się ukształtował i nie poddał się.
He said "You touch my kids and you fight me".
Powiedział: „Dotykasz moich dzieci i walczysz ze mną”.
Then they took us from our family. Took us away, they took us away.
Potem zabrali nas od naszej rodziny. Zabrali nas, zabrali nas.
Snatched from our Mothers breast, said this was for the best, took us away.
Wyrwane z piersi naszej Matki, powiedziały, że tak będzie najlepiej, zabrały nas.
Instumental:
Instrumentalny:
Told us what to do and say, taught us all the white mans ways.
Powiedział nam, co mamy robić i mówić, nauczył nas wszystkich zwyczajów białego człowieka.
Then they split us up again, gave us gifts to ease the pain.
Potem znowu nas rozdzielili, dali prezenty, żeby złagodzić ból.
Sent us off to foster homes, as we grew up we felt alone.
Wysłali nas do rodzin zastępczych, bo gdy dorastaliśmy, poczuliśmy się samotni.
Cause we were acting white, yet feeling black.
Ponieważ zachowywaliśmy się jak biali, a jednocześnie czuliśmy się czarni.
One sweet day all the children came back.
Pewnego słodkiego dnia wszystkie dzieci wróciły.
The children came back, the children came back.
Dzieci wróciły, dzieci wróciły.
Back where their hearts grow strong, back where they all belong.
Tam, gdzie ich serca stają się mocne, tam, gdzie wszyscy należą.
The children came back, said the children came back.
Dzieci wróciły, powiedziały, że dzieci wróciły.
Oh the children came back, back where they understand.
Och, dzieci wróciły, wróciły tam, gdzie rozumieją.
back to their Mothers land, the children came back.
z powrotem do ziemi swoich matek, dzieci wróciły.
Back to their Mother, back to their Father.
Powrót do Matki, powrót do Ojca.
Back to their Sister, back to their Brother.
Powrót do siostry, powrót do brata.
Back to their People, back to THEIR LAND.
Powrót do swoich ludzi, powrót do ICH ZIEMI.
All the children came back, the children came back.
Wszystkie dzieci wróciły, dzieci wróciły.
Yeah the children came back, yes I came back.
Tak, dzieci wróciły, tak, wróciłem.
Truly, one of the best songs of all time. I dedicate this to Uncle Ted RIP,
Naprawdę, jedna z najlepszych piosenek wszechczasów. Dedykuję to wujkowi Tedowi RIPowi,
Aunty Carol RIP, Brenda, Tye and Eddie RIP. Comment, correction and/or
Ciocia Carol RIP, Brenda, Tye i Eddie RIP. Komentarz, korekta i/lub
rating appreciated. Enjoy!
ocena mile widziana. Cieszyć się!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
