Took the Children Away Versuri Traducere în Română
Archie Roach - A luat copiii
by Archie Roach
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This story's right, this story's true. I would not tell lies to you.
Această poveste este adevărată, această poveste este adevărată. Nu ți-aș spune minciuni.
Like the promises they did not keep, and how they fenced us in like sheep.
Precum promisiunile pe care nu le-au ținut și cum ne-au îngrădit ca niște oi.
Said to us come take our hand, set us up on mission land.
Ne-a spus, veniți, luați-ne de mână, așezați-ne pe pământ de misiune.
Taught us to read, to write and pray.
Ne-a învățat să citim, să scriem și să ne rugăm.
Then they took the children away. Took the children away, the children away.
Apoi i-au luat pe copii. A luat copiii, copiii departe.
Snatched from their Mothers breast, said this is for the best.
Smulse de la sânul mamelor lor, au spus că asta e mai bine.
Took them away.
Le-a luat.
The welfare man, the police man, said you've got to understand.
Omul de bunăstare, polițistul, a spus că trebuie să înțelegi.
We'll give to them what you can't give, teach them how to really live.
Le vom oferi ceea ce tu nu poți oferi, îi vom învăța cum să trăiască cu adevărat.
Teach them how to live they said, humiliated them instead.
Învață-i cum să trăiască ei au spus, i-au umilit în schimb.
Taught them that and taught them this and others taught them predjudice.
I-a învățat asta și i-a învățat asta și alții i-au învățat prejudecățile.
Oh took the children away, the children away.
Oh, a luat copiii departe, copiii departe.
Breaking their Mothers heart, tearing us all apart, took them away.
Frângându-le inima mamelor, sfâșiind-ne pe toți, i-au luat.
One dark day on Framlingham, came and didn't give a damn.
Într-o zi întunecată pe Framlingham, a venit și nu i-a păsat nimic.
My Mother cried go get their Dad, he came running, fighting mad.
Mama a plâns du-te să-l ia pe tatăl lor, el a venit în fugă, luptându-se nebun.
Mothers tears were falling down, my Dad shaped up and stood his ground.
Lacrimile mamelor cădeau, tatăl meu s-a format și a rămas în picioare.
He said "You touch my kids and you fight me".
El a spus „Îmi atingi copiii și te lupți cu mine”.
Then they took us from our family. Took us away, they took us away.
Apoi ne-au luat din familia noastră. Ne-au luat, ne-au dus.
Snatched from our Mothers breast, said this was for the best, took us away.
Smuls din sânul mamelor noastre, a spus că asta e bine, ne-a luat.
Instumental:
Instrumental:
Told us what to do and say, taught us all the white mans ways.
Ne-a spus ce să facem și să spunem, ne-a învățat pe toate căile bărbaților albi.
Then they split us up again, gave us gifts to ease the pain.
Apoi ne-au despărțit din nou, ne-au dat cadouri pentru a alina durerea.
Sent us off to foster homes, as we grew up we felt alone.
Ne-a trimis în case de plasament, pe măsură ce am crescut ne simțeam singuri.
Cause we were acting white, yet feeling black.
Pentru că ne purtăm albi, dar ne simțeam negri.
One sweet day all the children came back.
Într-o zi dulce toți copiii s-au întors.
The children came back, the children came back.
Copiii s-au întors, copiii s-au întors.
Back where their hearts grow strong, back where they all belong.
Înapoi unde inimile lor devin puternice, înapoi unde le aparțin tuturor.
The children came back, said the children came back.
Copiii s-au întors, au spus că s-au întors copiii.
Oh the children came back, back where they understand.
O, copiii s-au întors, unde au înțeles.
back to their Mothers land, the children came back.
înapoi în pământul mamelor lor, copiii s-au întors.
Back to their Mother, back to their Father.
Înapoi la Mama lor, înapoi la Tatăl lor.
Back to their Sister, back to their Brother.
Înapoi la sora lor, înapoi la fratele lor.
Back to their People, back to THEIR LAND.
Înapoi la Oamenii lor, înapoi la PĂMÂNTUL LOR.
All the children came back, the children came back.
Toți copiii s-au întors, copiii s-au întors.
Yeah the children came back, yes I came back.
Da, copiii s-au întors, da m-am întors.
Truly, one of the best songs of all time. I dedicate this to Uncle Ted RIP,
Într-adevăr, una dintre cele mai bune melodii din toate timpurile. Îi dedic asta unchiului Ted RIP,
Aunty Carol RIP, Brenda, Tye and Eddie RIP. Comment, correction and/or
Aunty Carol RIP, Brenda, Tye și Eddie RIP. Comentează, corectează și/sau
rating appreciated. Enjoy!
rating apreciat. Bucurați-vă!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
