Book Club Paroles Traduction Française
Arkells - Club de lecture
by Arkells
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From the acoustic video: http://www.youtube.com/watch'v=b3Ps-fytO1Q
Extrait de la vidéo acoustique : http://www.youtube.com/watch'v=b3Ps-fytO1Q
Any corrections or problems email: derekgrant3@gmail.com
Pour toute correction ou problème, envoyez un e-mail : derekgrant3@gmail.com
Intro: G C x2
Introduction : GC x2
I was heading to the bus stop Matty
Je me dirigeais vers l'arrêt de bus Matty
You were reading in your room, holed up all day
Tu lisais dans ta chambre, enfermé toute la journée
You picked me up in a brand new Audi
Tu es venu me chercher dans une toute nouvelle Audi
And said "she bought it for herself on mother's day".
Et a dit "elle l'a acheté pour elle-même le jour de la fête des mères".
Then we hum along to some familiar tune
Ensuite, nous fredonnons sur un air familier
"I like women and songs", you said "it's from volume two".
"J'aime les femmes et les chansons", tu as dit "c'est du tome deux".
Then you give me one, another you just finished.
Ensuite tu m'en donnes un, un autre que tu viens de terminer.
You're my library, always open for business.
Tu es ma bibliothèque, toujours ouverte aux affaires.
You never show it, you're just sitting with it.
Vous ne le montrez jamais, vous restez simplement assis avec.
But I know the score, and you're killing it.
Mais je connais le score, et tu le tues.
Line after line, when you're taking it in.
Ligne après ligne, quand vous l'écoutez.
Time after time, when you try to fit in to some white shoes,
À maintes reprises, lorsque vous essayez de vous glisser dans des chaussures blanches,
Or a blue collar
Ou un col bleu
We listened to your choice for the first 10 seconds
Nous avons écouté votre choix pendant les 10 premières secondes
I turned the dial and it turned your expression,
J'ai tourné le cadran et ça a changé ton expression,
I said "now haven't you learned your last lesson?"
J'ai dit "Maintenant, tu n'as pas appris ta dernière leçon?"
I try to understand but I just don't get it.
J'essaie de comprendre mais je ne comprends tout simplement pas.
Then we hum along all from memory,
Ensuite, nous fredonnons de mémoire,
"I like women and songs", you said "it's from volume three".
"J'aime les femmes et les chansons", tu as dit "c'est du tome trois".
Then you give me one, another you just finished.
Ensuite tu m'en donnes un, un autre que tu viens de terminer.
You're my library, always open for business.
Tu es ma bibliothèque, toujours ouverte aux affaires.
You never show it, you're just sitting with it.
Vous ne le montrez jamais, vous restez simplement assis avec.
But I know the score, and you're killing it
Mais je connais le score, et tu le tues
Line after line, when you're taking it in.
Ligne après ligne, quand vous l'écoutez.
Time after time, when you try to fit in to some white shoes,
À maintes reprises, lorsque vous essayez de vous glisser dans des chaussures blanches,
Or a blue collar,
Ou un col bleu,
Is it your white shoes,
Est-ce que ce sont tes chaussures blanches,
Or a blue collar.
Ou un col bleu.
Take me to the bus stop Matty, drive me back to Hamilton.
Emmène-moi à l'arrêt de bus Matty et ramène-moi à Hamilton.
You talk about your step dad funny, you sound just like your father's son.
Tu parles drôlement de ton beau-père, tu ressembles au fils de ton père.
In '98 he liberated every latin rhythm.
En 98, il a libéré tous les rythmes latins.
He never used to play it cause she could never stand to listen.
Il n'y jouait jamais parce qu'elle ne supportait jamais de l'écouter.
Ouu ouu ouu ouuuuu.
Ouu ouu ouu ouuuuu.
Ouu ouu ouu ouuuuu.
Ouu ouu ouu ouuuuu.
Then you give me one, another you just finished.
Ensuite tu m'en donnes un, un autre que tu viens de terminer.
You're my library 0uu ouu ouu ouuuuu,
Tu es ma bibliothèque 0uu ouu ouu ouuuuu,
But you never show it, you're just sitting with it.
Mais vous ne le montrez jamais, vous restez simplement assis avec.
But I know the score, and you're killing it.
Mais je connais le score, et tu le tues.
Line after line, when you're taking it in.
Ligne après ligne, quand vous l'écoutez.
Time after time, when you try to fit in to some white shoes,
À maintes reprises, lorsque vous essayez de vous glisser dans des chaussures blanches,
Or a blue collar,
Ou un col bleu,
Is it your white shoes,
Est-ce que ce sont tes chaussures blanches,
Or a blue collar.
Ou un col bleu.
Line after line,
Ligne après ligne,
Time after time,
À maintes reprises,
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
