Book Club Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Arkells – Klub Książki

by Arkells

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Arkells Book Club

From the acoustic video: http://www.youtube.com/watch'v=b3Ps-fytO1Q
Z filmu akustycznego: http://www.youtube.com/watch'v=b3Ps-fytO1Q
Any corrections or problems email: derekgrant3@gmail.com
Wszelkie poprawki lub problemy e-mail: derekgrant3@gmail.com
Intro: G C x2
Wprowadzenie: G C x2
I was heading to the bus stop Matty
Kierowałem się na przystanek autobusowy Matty
You were reading in your room, holed up all day
Czytałeś w swoim pokoju, zaszyty cały dzień
You picked me up in a brand new Audi
Zabrałeś mnie nowiutkim Audi
And said "she bought it for herself on mother's day".
I powiedziała: „kupiła to sobie na dzień matki”.
Then we hum along to some familiar tune
Następnie nucimy do znanej melodii
"I like women and songs", you said "it's from volume two".
„Lubię kobiety i piosenki”, powiedziałeś, „to z drugiego tomu”.
Then you give me one, another you just finished.
Potem dasz mi jedno, drugie właśnie skończyłeś.
You're my library, always open for business.
Jesteś moją biblioteką, zawsze otwartą dla biznesu.
You never show it, you're just sitting with it.
Nigdy tego nie okazujesz, po prostu z tym siedzisz.
But I know the score, and you're killing it.
Ale znam wynik, a ty go zabijasz.
Line after line, when you're taking it in.
Wiersz za wierszem, kiedy to ogarniesz.
Time after time, when you try to fit in to some white shoes,
Raz po raz, gdy próbujesz zmieścić się w jakieś białe buty,
Or a blue collar
Albo niebieską obrożę
We listened to your choice for the first 10 seconds
Słuchaliśmy Twojego wyboru przez pierwsze 10 sekund
I turned the dial and it turned your expression,
Przekręciłem pokrętło i zmieniło to twój wyraz,
I said "now haven't you learned your last lesson?"
Zapytałem: „Czy nie nauczyłeś się ostatniej lekcji?”
I try to understand but I just don't get it.
Próbuję zrozumieć, ale po prostu nie rozumiem.
Then we hum along all from memory,
Potem nucimy wszystko z pamięci,
"I like women and songs", you said "it's from volume three".
„Lubię kobiety i piosenki”, powiedziałeś, „to z trzeciego tomu”.
Then you give me one, another you just finished.
Potem dasz mi jedno, drugie właśnie skończyłeś.
You're my library, always open for business.
Jesteś moją biblioteką, zawsze otwartą dla biznesu.
You never show it, you're just sitting with it.
Nigdy tego nie okazujesz, po prostu z tym siedzisz.
But I know the score, and you're killing it
Ale znam wynik, a ty go zabijasz
Line after line, when you're taking it in.
Wiersz za wierszem, kiedy to ogarniesz.
Time after time, when you try to fit in to some white shoes,
Raz po raz, gdy próbujesz zmieścić się w jakieś białe buty,
Or a blue collar,
Albo niebieski kołnierzyk,
Is it your white shoes,
Czy to twoje białe buty,
Or a blue collar.
Albo niebieską obrożę.
Take me to the bus stop Matty, drive me back to Hamilton.
Zabierz mnie na przystanek autobusowy Matty i zawieź z powrotem do Hamilton.
You talk about your step dad funny, you sound just like your father's son.
Zabawnie mówisz o swoim ojczymie, brzmisz zupełnie jak syn twojego ojca.
In '98 he liberated every latin rhythm.
W '98 wyzwolił wszelkie latynoskie rytmy.
He never used to play it cause she could never stand to listen.
Nigdy na tym nie grał, bo ona nie mogła znieść słuchania.
Ouu ouu ouu ouuuuu.
Ouu ouu ouuuuu.
Ouu ouu ouu ouuuuu.
Ouu ouu ouuuuu.
Then you give me one, another you just finished.
Potem dasz mi jedno, drugie właśnie skończyłeś.
You're my library 0uu ouu ouu ouuuuu,
Jesteś moją biblioteką, ouu ouu ouu ouuuuu,
But you never show it, you're just sitting with it.
Ale nigdy tego nie okazujesz, po prostu z tym siedzisz.
But I know the score, and you're killing it.
Ale znam wynik, a ty go zabijasz.
Line after line, when you're taking it in.
Wiersz za wierszem, kiedy to ogarniesz.
Time after time, when you try to fit in to some white shoes,
Raz po raz, gdy próbujesz zmieścić się w jakieś białe buty,
Or a blue collar,
Albo niebieski kołnierzyk,
Is it your white shoes,
Czy to twoje białe buty,
Or a blue collar.
Albo niebieską obrożę.
Line after line,
Linia za linią,
Time after time,
Raz po raz,

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.