Book Club Versuri Traducere în Română
Arkells - Clubul de carte
by Arkells
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From the acoustic video: http://www.youtube.com/watch'v=b3Ps-fytO1Q
Din videoclipul acustic: http://www.youtube.com/watch'v=b3Ps-fytO1Q
Any corrections or problems email: derekgrant3@gmail.com
Orice corecții sau probleme e-mail: derekgrant3@gmail.com
Intro: G C x2
Introducere: G C x2
I was heading to the bus stop Matty
Mă îndreptam spre stația de autobuz Matty
You were reading in your room, holed up all day
Citeai în camera ta, ascuns toată ziua
You picked me up in a brand new Audi
M-ai luat cu un Audi nou-nouț
And said "she bought it for herself on mother's day".
Și a spus „ea și-a cumpărat-o de ziua mamei”.
Then we hum along to some familiar tune
Apoi fredonăm pe o melodie familiară
"I like women and songs", you said "it's from volume two".
„Îmi plac femeile și cântecele”, ai spus „e din volumul doi”.
Then you give me one, another you just finished.
Apoi îmi dai una, alta pe care tocmai ai terminat-o.
You're my library, always open for business.
Tu ești biblioteca mea, mereu deschisă pentru afaceri.
You never show it, you're just sitting with it.
Nu o arăți niciodată, doar stai cu el.
But I know the score, and you're killing it.
Dar știu scorul și îl ucizi.
Line after line, when you're taking it in.
Rând după rând, când îl primiți.
Time after time, when you try to fit in to some white shoes,
Din când în când, când încerci să te potrivești cu niște pantofi albi,
Or a blue collar
Sau un guler albastru
We listened to your choice for the first 10 seconds
Am ascultat alegerea ta în primele 10 secunde
I turned the dial and it turned your expression,
Am răsucit cadranul și ți-a schimbat expresia,
I said "now haven't you learned your last lesson?"
Am spus "acum nu ai invatat ultima lectie?"
I try to understand but I just don't get it.
Încerc să înțeleg, dar pur și simplu nu înțeleg.
Then we hum along all from memory,
Apoi fredonăm din memorie,
"I like women and songs", you said "it's from volume three".
„Îmi plac femeile și cântecele”, ai spus „e din volumul trei”.
Then you give me one, another you just finished.
Apoi îmi dai una, alta pe care tocmai ai terminat-o.
You're my library, always open for business.
Tu ești biblioteca mea, mereu deschisă pentru afaceri.
You never show it, you're just sitting with it.
Nu o arăți niciodată, doar stai cu el.
But I know the score, and you're killing it
Dar știu scorul și îl ucizi
Line after line, when you're taking it in.
Rând după rând, când îl primiți.
Time after time, when you try to fit in to some white shoes,
Din când în când, când încerci să te potrivești cu niște pantofi albi,
Or a blue collar,
Sau un guler albastru,
Is it your white shoes,
Sunt pantofii tăi albi,
Or a blue collar.
Sau un guler albastru.
Take me to the bus stop Matty, drive me back to Hamilton.
Du-mă la stația de autobuz Matty, du-mă înapoi la Hamilton.
You talk about your step dad funny, you sound just like your father's son.
Vorbești amuzant despre tatăl tău vitreg, sună exact ca fiul tatălui tău.
In '98 he liberated every latin rhythm.
În '98 a eliberat fiecare ritm latin.
He never used to play it cause she could never stand to listen.
Nu obișnuia să o cânte, pentru că ea nu suporta niciodată să asculte.
Ouu ouu ouu ouuuuu.
Ouu ouu ouu ouuuuu.
Ouu ouu ouu ouuuuu.
Ouu ouu ouu ouuuuu.
Then you give me one, another you just finished.
Apoi îmi dai una, alta pe care tocmai ai terminat-o.
You're my library 0uu ouu ouu ouuuuu,
Tu ești biblioteca mea 0uu ouu ouu ouuuuu,
But you never show it, you're just sitting with it.
Dar nu o arăți niciodată, doar stai cu el.
But I know the score, and you're killing it.
Dar știu scorul și îl ucizi.
Line after line, when you're taking it in.
Rând după rând, când îl primiți.
Time after time, when you try to fit in to some white shoes,
Din când în când, când încerci să te potrivești cu niște pantofi albi,
Or a blue collar,
Sau un guler albastru,
Is it your white shoes,
Sunt pantofii tăi albi,
Or a blue collar.
Sau un guler albastru.
Line after line,
Linie după rând,
Time after time,
Din când în când,
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
