Bright Eyes Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Art Garfunkel - Jasne oczy
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: upload
Temat: przesyłanie
Date: Mon, 23 Oct 1995 09:51:26 +0100 (MET)
Data: poniedziałek, 23 października 1995, 09:51:26 +0100 (MET)
From: Frans Bosma
Od: Frans Bosma
Title: Bright Eyes
Tytuł: Jasne oczy
Chords:
Akordy:
B/D# xx1442
B/D#xx1442
B7/D# xx1202
B7/D#xx1202
D7/F# xx4212
D7/F#xx4212
Is it a kind of dream
Czy to rodzaj snu
Floating out on the tide
Unosząc się na fali
Following the river of death downstream
Podążając w dół rzeki śmierci
Or is it a dream
Albo to sen
There's a fog along the horizon
Na horyzoncie widać mgłę
A strange glow in the sky
Dziwny blask na niebie
And nobody seems to know where you go
I wygląda na to, że nikt nie wie, dokąd idziesz
And what does is mean
A co oznacza
di
di
Oh, oh is it a dream
Och, och, czy to sen
Chorus:
Chór:
Bright eyes, burning like fire
Jasne oczy, płonące jak ogień
Bright eyes, how can you close and fail
Jasne oczy, jak możesz zamknąć i zawieść
How can the light that burned so brightly
Jak światło, które paliło się tak jasno
Suddenly burn so pale, bright eyes
Nagle płoną tak blade, jasne oczy
Is it a kind of shadow
Czy to rodzaj cienia
Reaching in to the night
Dotarcie do nocy
Wandering over the hills unseen
Wędrując niepostrzeżenie po wzgórzach
Or is it a dream
Albo to sen
There's a high wind in the trees
W drzewach panuje silny wiatr
A cold sound in the air
Zimny dźwięk w powietrzu
And nobody ever knows when you go
I nikt nigdy nie wie, kiedy odchodzisz
And where do you start
I od czego zacząć
Oh, oh into the dark
Och, och, w ciemność
Bright Eyes
Jasne Oczy
_ _
_ _
(_\/_)
(_\/_)
(O O) .## 'It may be raining,
(O O) .## „Może padać deszcz,
\`'/ .'.(\ but there's a rainbow above you...'
\`'/ .'.(\ ale nad tobą jest tęcza...'
.-`'_.'.' -The Eagles _ _
.-`'_.'.' -Orły _ _
,' .-'.'\_-'/ (_\/_)
,' .-'.'\_-'/ (_\/_)
( -<, ' _/_-' (~ O)
( -<, ' _/_-' (~ O)
`-./B / .------------------------ooO--\`'/--Ooo-------------------------.
`-./B / .----------------------------ooO--\`'/--Ooo-------------------------.
\__.' _ Frans Bosma `' PTT Telecom B.V., I&AT
\__.' _ Frans Bosma `` PTT Telecom B.V., I&AT
// \_/ ) E-mail : f.l.bosma@telecom.ptt.nl P.O. Box 188
// \_/ ) E-mail: f.l.bosma@telecom.ptt.nl P.O. Pudełko 188
('( / Phone : +31 50 851267 9700 AD Groningen, Holland
(„( / Telefon: +31 50 851267 9700 AD Groningen, Holandia
) \ \_, DISCLAIMER: This statement is not an official statement from,
) \ \_, ZASTRZEŻENIE: To oświadczenie nie jest oficjalnym oświadczeniem firmy,
\_/,_/ -' nor does it represent an official position of, PTT Telecom B.V.
\_/,_/ -' ani nie stanowi oficjalnego stanowiska firmy PTT Telecom B.V.
` `---------------------------------------------------------------'
` `----------------------------------------------------------------------------'
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
