Nausea كلمات أغنية ترجمة عربية

عند البوابات - غثيان

by At the Gates

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

At the Gates Nausea

As recorded by At the Gates
كما سجله عند البوابات
(From the 1995 Album SLAUGHTER OF THE SOUL)
(من ألبوم ذبح الروح عام 1995)
Words by Tomas Lindberg Music by A. Bjrler/J.Bjrler/At the Gates
كلمات توماس ليندبرج الموسيقى لـ A. Bjrler/J.Bjrler/At the Gates
Gtr I (B E A D Gb B) - 'Untitled'
Gtr I (B E A D Gb B) - "بدون عنوان"
Gtr II (B E A D Gb B) - 'Untitled'
Gtr II (B E A D Gb B) - "بدون عنوان"
Very fast Q=230
سريع جدا س = 230
Gtr I
جي تي آر أنا
PM|
مساء|
S S S S S S S S S S E S S S S S S E S S E E E Q
S S S S S S S S S E S S S S E S E E E Q
| Gtr II
| جي تي آر II
| W W
| دبليو دبليو
PM|
مساء|
S S S S S S S S S S E S S S S S S E S S E E E Q
S S S S S S S S S E S S S S E S E E E Q
| PM|
| مساء|
| S S S S S S S S S S E S S S S S S E S S E E E Q
| S S S S S S S S S E S S S S E S E E E Q
Gtrs I, II
جي تي آر إس الأول والثاني
PM|
مساء|
S S S S S S S S S S E S S S S S S E S S E E E Q 4x
S S S S S S S S S E S S S S E S E E Q 4x
||o-------------------------------|--------------------o||
||o----------------------------------------------|----o||
||o-0-0-0-0-0-0-0-0-3p1p0-0-0-0-0-|-3p1p0-3p1p0-0-0----o||
||o-0-0-0-0-0-0-0-0-3p1p0-0-0-0-0-|-3p1p0-3p1p0-0-0----o||
PM--------------------------|
مساء --------------------------|
E E E E E E E E E E E E E E Q
ه ه ه ه ه ه ه ه س
|-||o-----------------|-----------------o||
|-||o-----------------|-----------------o||
|-||o-----------------|-------------1---o||
|-||o-----------------|------------1---o||
$
$
PM|
مساء|
S S S S S S S S S S E S S S S S S E S S E E E Q 4x
S S S S S S S S S E S S S S E S E E Q 4x
||o-------------------------------|--------------------o||
||o----------------------------------------------|----o||
||o-0-0-0-0-0-0-0-0-3p1p0-0-0-0-0-|-3p1p0-3p1p0-0-0----o||
||o-0-0-0-0-0-0-0-0-3p1p0-0-0-0-0-|-3p1p0-3p1p0-0-0----o||
PM--------------------------|
مساء --------------------------|
E E E E E E E E E E E E E E Q
ه ه ه ه ه ه ه ه س
|-||o-----------------|-----------------o||
|-||o-----------------|-----------------o||
|-||o-----------------|-------------1---o||
|-||o-----------------|------------1---o||
$$
$$
Gtr I
جي تي آر أنا
Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q
س Q Q Q Q Q Q Q Q Q
||o------------|------------|-----------|------------|
||o------------|-----------------|------------|----------|
||o-10---------|-10---------|-9---------|--9---------|
||o-10---------|-10--------|-9---------|--9---------|
| Gtr II
| جي تي آر II
| H. +H. H. +H.
| ح.+ح. ح.+ح.
||o------------|------------|-----------|------------|
||o------------|-----------------|------------|----------|
||o--7---------|-(7)--------|-3---------|-(3)--------|
||o--7---------|-(7)--------|-3---------|-(3)--------|
To Coda
إلى كودا
To Coda
إلى كودا
Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q
س Q Q Q Q Q Q Q Q Q
|------------|------------|-----------|------------o||
|------------|----------------|------------||
|-10---------|-10---------|-9---------|-9------7---o||
|-10---------|-10---------|-9---------|-9------7---o||
| H. +H. H. H.
| ح.+ح. ح. ح.
|------------|------------|-----------|------------o||
|------------|----------------|------------||
|------------|------------|-----------|-2----------o||
|------------|----------------|-2---------o||
Gtr I
جي تي آر أنا
PM--------------------------| PM---------------
مساء --------------------------| مساء ---------------
E E E E E E E E E E E E E E Q E E E E E E E E
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
||o-----------------|----------------o||-----------------|
||o-----------------|----------------o||-----------------|
||o-----------------|-------------1--o||-----------------|
||o-----------------|-------------1-o||-----------------|
| Gtr II
| جي تي آر II
| PM--------------------------|
| مساء --------------------------|
| E E E E E E E E E E E E E E Q W
| E E E E E E E E E E E E E Q W
||o-----------------|----------------o||-----------------|
||o-----------------|----------------o||-----------------|
||o-----------------|-------------1--o||-----------------|
||o-----------------|-------------1-o||-----------------|
D.S. al Coda
دي إس آل كودا
E E E E E E Q E E E E E E E E E E E E E E Q
E E E E E E Q E E E E E E E E E E E E Q
| PM--------------------------|
| مساء --------------------------|
| W E E E E E E E E E E E E E E Q
| W E E E E E E E E E E E E E Q
&
&
N.C.
نورث كارولاينا.
Gtrs I, II
جي تي آر إس الأول والثاني
PM| PM| PM PM| PM| PM PM| PM| PM--------| ~
مساء| مساء| مساء مساء| مساء| مساء مساء| مساء| مساء--------| ~
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q
||o-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
||o-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
||o-2-----2-----2---|-1-----1-----1---|-2-----2-----2---|-------2-2S1-5---|
||o-2-----2-----2---|-1-----1---|-2-----2-----2---|-------2-2S1-5---|
To Dbl. Coda
إلى دبل. كودا
PM| PM| PM PM| PM| PM PM| PM| PM ~ PM|
مساء| مساء| مساء مساء| مساء| مساء مساء| مساء| مساء ~ مساء|
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q E E Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q E E Q
|-----------------|-----------------|-----------------|--------------o||
|-----------------|-----------------|-|-----------------------------o||
|-2-----2-----2---|-1-----1-----1---|-2-----2-----2---|-----------1--o||
|-2-----2-----2---|-1-----1---|-2-----2---|-2---|----------1--o||
Guitar Solo
غيتار منفرد
Gtr I
جي تي آر أنا
| Gtr II
| جي تي آر II
| PM----------------------------------------
| مساء ----------------------------------------
W +H. +Q
ث + ح. +س
Q Q Q Q Q Q Q Q
س س س س س س س
| PM----------------------------------------
| مساء ----------------------------------------
Q Q Q Q W
س ف س ف ث
W +W
ث + ث
| PM--------------------------------------------------------------------
| مساء ---------------------------------------------------------------------
| S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S
| س س س س س س س س س س س س س س س س س س س س س س
+W +W
+ث +ث
| S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S
| س س س س س س س س س س س س س س س س س س س س س س
Gtrs I, II
جي تي آر إس الأول والثاني
PM-----------------------------------------------------------------
مساء-----------------------------------------------------------------
S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S
س س س س س س س س س س س س س س س س س س س س س س
D.S.S. al Dbl. Coda
D.S.S. آل دبل. كودا
S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S
س س س س س س س س س س س س س س س س س س س س س س
&&
&&
Gtrs I, II
جي تي آر إس الأول والثاني
PM| PM| PM PM| PM| PM PM| PM| PM--------| ~
مساء| مساء| مساء مساء| مساء| مساء مساء| مساء| مساء--------| ~
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q
|-2-----2-----2---|-1-----1-----1---|-2-----2-----2---|-------2-2S1-5--|
|-2-----2-----2---|-1-----1---|-2-----2---|-2---|-------2-2S1-5--|
PM| PM| PM PM| PM| PM PM| PM| PM--------| PM----|
مساء| مساء| مساء مساء| مساء| مساء مساء| مساء| مساء--------| مساء----|
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E S S S S Q S S S S Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E S S S S Q S S S Q
Duration Legend
أسطورة المدة
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
ث - كامل؛ ح - نصف؛ س - الربع؛ ه - الثامن؛ د - السادس عشر؛ ت - 32؛ العاشر - 64؛ أ - أكسياكاتورا
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - ملاحظة مرتبطة بالسابق؛ . - ملاحظة منقط؛ .. - ملاحظة منقطتين
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
تمثل الأحرف غير الكبيرة ملاحظات متقطعة (نصف المدة)
Irregular groupings are notated above the duration line
تتم الإشارة إلى التجمعات غير المنتظمة أعلى خط المدة
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
ستظهر أحرف المدة دائمًا مباشرة فوق رقم النوتة/الحنق الذي يمثله
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
مدة ل. تمثل حروف المدة التي لا تحتوي على رقم الحنق أسفلها فترات راحة. متعدد-
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
يتم تدوين مساند القضبان بالصيغة Wxn، حيث n هو عدد القضبان المطلوب استراحة لها. منخفض
melody durations appear below the staff
تظهر فترات اللحن أسفل طاقم العمل
Tablature Legend
أسطورة الطبل
h - hammer-on
ح - المطرقة
p - pull-off
ع - الانسحاب
b - bend
ب - الانحناء
pb - pre-bend
pb - الانحناء المسبق
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
r - تحرير الانحناء (إذا لم يكن هناك رقم بعد r، فحرر على الفور)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
/\ - الانزلاق داخل أو خارج (من/إلى "لا مكان")
s - legato slide
ق - شريحة مترابطة
S - shift slide
S - شريحة التحول
- natural harmonic
- التوافقي الطبيعي
n
ن
- artificial harmonic
- التوافقي الاصطناعي
n(n) - tapped harmonic
ن (ن) - استغلالها التوافقي
~ - vibrato
~ - اهتزاز
tr - trill
آر - زغردة
T - tap
تي - اضغط
TP - trem. picking
TP - تريم. قطف
PM - palm muting
مساء - كتم صوت النخيل
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\n/ - تراجع شريط الاهتزاز؛ ن = مقدار الانخفاض
\n - tremolo bar down
\n - شريط الاهتزاز لأسفل
n/ - tremolo bar up
n/ - شريط الاهتزاز لأعلى
/n\ - tremolo bar inverted dip
/n\ - شريط اهتزاز مقلوب
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
= - استمر في الانحناء؛ يعمل أيضًا كجهاز توصيل للمطارق/السحب
- volume swell (louder/softer)
- تضخم الحجم (أعلى / أكثر ليونة)
x - on rhythm slash represents muted slash
x - على الإيقاع المائل يمثل شرطة مائلة صامتة
o - on rhythm slash represents single note slash
o - تمثل الشرطة المائلة على الإيقاع شرطة مائلة للملاحظة الواحدة
Misc Legend
أسطورة متنوعة
| - bar
| - بار
|| - double bar
|| - شريط مزدوج
||o - repeat start
||س - كرر البداية
o|| - repeat end
س|| - كرر النهاية
*| - double bar (ending)
*| - شريط مزدوج (النهاية)
: - bar (freetime)
: - بار (وقت فراغ)
$ - Segno
$ - الإشارة
& - Coda
& - كودا
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths
علامات الإيقاع - = BPM(8/16=s8/s16)، حيث s8 = تأرجح الثماني، s16 = تأرجح السادس عشر

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.