Lupus Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Augie March – toczeń
by Augie March
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Augie March - Lupus
Augie March – toczeń
There are alot of fills that I couldn't be bothered actually tabbing, and most of
Jest wiele wypełnień, których nie zawracałbym sobie głowy tabowaniem, i większość
you have half brain,
masz pół mózgu,
so it should be easy enough for you to figure out what's going on.
więc powinno być dość łatwo zorientować się, co się dzieje.
Corrections? michaelemery@iinet.net.au
Poprawki? michaelemery@iinet.net.au
INTRO: Am F x3
WSTĘP: Am F x3
then
wtedy
As the cold comes to claim up I take the air and know your pink aroma,
Gdy nadchodzi zimno, chwytam powietrze i znam twój różowy aromat,
And I should haunt your very vestibules and hover like the smoke over Tecoma,
I powinienem nawiedzać wasze przedsionki i unosić się jak dym nad Tecomą,
If I could dive my hands to the roots of your tallest trees,
Gdybym mógł zanurzyć ręce w korzeniach Twoich najwyższych drzew,
CHORUS:
CHÓR:
And it was all I ever do...
I to było wszystko, co kiedykolwiek zrobiłem...
And it was all I ever do...
I to było wszystko, co kiedykolwiek zrobiłem...
Never feed from the hand, never beg, never stand on two feet.
Nigdy nie karm z ręki, nigdy nie błagaj, nigdy nie stój na dwóch nogach.
I see your memory is starved and smell your history it doesn't raise an appetite,
Widzę, że pamięć Ci zgłodniała i wącham Twoją historię, która nie budzi apetytu,
I haze the rill up with my steam, the fishes scream, the lilies dream my eyes to black,
Zamykam strumień parą, ryby krzyczą, lilie sprawiają, że moje oczy stają się czarne,
If I could sink my teeth into the dreams of ordinary people,
Gdybym mógł zatopić zęby w marzeniach zwykłych ludzi,
CHORUS:
CHÓR:
And it was all I ever do...
I to było wszystko, co kiedykolwiek zrobiłem...
And it was all I ever do...
I to było wszystko, co kiedykolwiek zrobiłem...
Never feed from the hand, never beg, never stand on two feet.
Nigdy nie karm z ręki, nigdy nie błagaj, nigdy nie stój na dwóch nogach.
Now the fire's come to reap I've got to raise you from your sleep and speak the
Teraz ogień zaczął zbierać plony. Muszę cię obudzić ze snu i przemówić
iron in my teeth and will,
żelazo w zębach i woli,
I have a memory of soul, of trusted hand, of twining blood
Mam wspomnienie duszy, zaufanej ręki, splotu krwi
I have my step there at the top of the hill
Mam tam swój krok, na szczycie wzgórza
If I could hitch my hind to the wagon of sighs you get around with,
Gdybym mógł zaczepić swój tyłek do wozu westchnień, którym się poruszasz,
CHORUS:
CHÓR:
And it was all I ever do...
I to było wszystko, co kiedykolwiek zrobiłem...
And it was all I ever do...
I to było wszystko, co kiedykolwiek zrobiłem...
Never feed from the hand, never beg, never stand on two feet.
Nigdy nie karm z ręki, nigdy nie błagaj, nigdy nie stój na dwóch nogach.
Repeat verse/chorus to finish.
Powtarzaj zwrotkę/refren, aby zakończyć.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.