Pennywhistle كلمات أغنية ترجمة عربية
أوجي مارش - بينيويسل
by Augie March
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
by Augie March
بواسطة أوجي مارس
>Appears on the album Watch Me Disappear (2008)
>يظهر في الألبوم شاهدني أختفي (2008)
Just an ordinary day, I knew that autumn was on its way,
مجرد يوم عادي، كنت أعرف أن الخريف كان في طريقه،
I could see by the gilt of the clouds, the burnish on the bay,
استطعت أن أرى من خلال الغيوم المذهبة، والتلميع على الخليج،
A ring of effusia settled on the city like a vision of the future
واستقرت حلقة من الإفوسيا على المدينة وكأنها رؤية للمستقبل
Before the scales fell away,
قبل أن تسقط الموازين،
A vision of the future looking more than just okay,
رؤية للمستقبل تبدو أكثر من مجرد خير،
A good feeling
شعور جيد
Yes, just a good feeling
نعم، مجرد شعور جيد
And it only happens now and then -
وهذا يحدث فقط بين الحين والآخر -
Out of the mouth of a black dog,
من فم كلب أسود،
Out of the terrors of 3 am,
من رعب الساعة الثالثة صباحًا،
Out of the dark and whispering fen,
للخروج من الظلام والهمس فين،
I was blind then I could see, now I'm blind again.
كنت أعمى حينها كنت أستطيع أن أرى، والآن أنا أعمى مرة أخرى.
So I hollered up to Jill,
لذلك صرخت في وجه جيل،
"Come down from the mountain, your ears are 'a burning,
"انزل من الجبل، فأذناك ملتهبتان،
My speech is a fountain, it's been another long year
خطابي هو نافورة، لقد مر عام طويل آخر
But you know I'm not counting,
لكنك تعلم أنني لا أحسب،
I dreamed you like you dreamed me,
حلمت بك كما حلمت بي
O the bomb dreamed the fuse and the drowner dreamed the sea",
يا قنبلة حلمت بالفتيل وحلم الغريق بالبحر"
What a strange feeling...
ما هذا الشعور الغريب...
Yes, it's a strange feeling
نعم، إنه شعور غريب
And it only happens now and then -
وهذا يحدث فقط بين الحين والآخر -
Out of the mouth of a black dog,
من فم كلب أسود،
Out of the terrors of 3 am,
من رعب الساعة الثالثة صباحًا،
Out of the dark and whispering fen,
للخروج من الظلام والهمس فين،
I was blind then I could see, now I'm blind again.
كنت أعمى حينها كنت أستطيع أن أرى، والآن أنا أعمى مرة أخرى.
Most of the Aegean Sea rushes into my bedroom and glitters for me,
معظم بحر إيجه يندفع إلى غرفة نومي ويتلألأ بالنسبة لي،
The hills of Gallipoli all throw up their bones for my industry,
تلال جاليبولي كلها ترمي عظامها من أجل صناعتي،
So I build from the charnel the ale house,
لذلك أبني من الفحم بيت البيرة،
I build from the tomb a palace of dreams,
أبني من القبر قصر الأحلام،
That old barren rockface got silver seams for a miner of middling means,
تلك الصخرة القديمة القاحلة بها طبقات فضية لعامل منجم متوسط الدخل،
Singing poems of dissolution and schemes -
غناء قصائد الانحلال والمخططات -
My penny whistles, lo!
صفارات قرش بلدي، لو!
Now I summon up Jack, sat up on the hill,
الآن أستدعي جاك، وجلس على التل،
The wrong kind of music, the wrong kind of pill,
النوع الخاطئ من الموسيقى، النوع الخاطئ من الحبوب،
Impotent as a potato but still pleading "Give it up Mary,
عاجزة مثل حبة البطاطس ولكن لا تزال تتوسل "تخلى عنها يا مريم،
But not by degrees..."
ولكن ليس بالدرجات..."
A portrait of Jack, a study in sin, well I knew of myself before I knew of him,
صورة لجاك، دراسة في الخطيئة، لقد عرفت نفسي قبل أن أعرفه،
Now even I couldn't tell ya just who it is asking
الآن حتى أنا لا أستطيع أن أخبرك فقط عمن يسأل
"Give it up Mary, but not by degrees,
"اتركيها يا مريم، ولكن ليس بالدرجات،
Give it up Mary, your virtue, please..."
تنازلي عنها يا مريم، فضيلتك، من فضلك..."
Into the mouth of a black dog - I go
في فم كلب أسود - أذهب
Into the terrors of 3 am - I go
في رعب الساعة الثالثة صباحًا - أذهب
Into the dark and whispering fen - I go
إلى الظلام والهمس - أذهب
I was blind then blind again
لقد كنت أعمى ثم أعمى مرة أخرى
Into the mouth of a black dog - I go
في فم كلب أسود - أذهب
Into the terrors of 3 am - I go
في رعب الساعة الثالثة صباحًا - أذهب
Into the dark and whispering fen - I go
إلى الظلام والهمس - أذهب
O what beast has my name on its snaggle tooth,
يا أي وحش يحمل اسمي على أسنانه المتعرجة،
And eternal slobber for my finishing youth?
واللعاب الأبدي لشبابي المنتهي؟
My penny whistles low.
صفارات قرشي منخفضة.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
