Pennywhistle Testo Traduzione Italiana

Augie March - Pennywhistle

by Augie March

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Augie March Pennywhistle

by Augie March
di Augie March
>Appears on the album Watch Me Disappear (2008)
>Appare nell'album Watch Me Disappear (2008)
Just an ordinary day, I knew that autumn was on its way,
Solo un giorno qualunque, sapevo che l'autunno stava arrivando,
I could see by the gilt of the clouds, the burnish on the bay,
Potevo vedere dalla doratura delle nuvole, dal brunito della baia,
A ring of effusia settled on the city like a vision of the future
Un anello di effusione si posò sulla città come una visione del futuro
Before the scales fell away,
Prima che la bilancia cadesse,
A vision of the future looking more than just okay,
Una visione del futuro che sembra più che ok,
A good feeling
Una bella sensazione
Yes, just a good feeling
Sì, proprio una bella sensazione
And it only happens now and then -
E succede solo di tanto in tanto -
Out of the mouth of a black dog,
Dalla bocca di un cane nero,
Out of the terrors of 3 am,
Fuori dai terrori delle 3 del mattino,
Out of the dark and whispering fen,
Dalla palude oscura e sussurrante,
I was blind then I could see, now I'm blind again.
Ero cieco allora potevo vedere, ora sono di nuovo cieco.
So I hollered up to Jill,
Quindi ho gridato a Jill,
"Come down from the mountain, your ears are 'a burning,
"Scendi dal monte, le tue orecchie sono ardenti,
My speech is a fountain, it's been another long year
Il mio discorso è una fontana, è passato un altro lungo anno
But you know I'm not counting,
Ma sai che non sto contando
I dreamed you like you dreamed me,
Ti ho sognato come tu hai sognato me,
O the bomb dreamed the fuse and the drowner dreamed the sea",
Oh, la bomba sognava la miccia e il naufrago sognava il mare",
What a strange feeling...
Che strana sensazione...
Yes, it's a strange feeling
Sì, è una sensazione strana
And it only happens now and then -
E succede solo di tanto in tanto -
Out of the mouth of a black dog,
Dalla bocca di un cane nero,
Out of the terrors of 3 am,
Fuori dai terrori delle 3 del mattino,
Out of the dark and whispering fen,
Dalla palude oscura e sussurrante,
I was blind then I could see, now I'm blind again.
Ero cieco allora potevo vedere, ora sono di nuovo cieco.
Most of the Aegean Sea rushes into my bedroom and glitters for me,
La maggior parte del Mar Egeo si riversa nella mia camera da letto e luccica per me,
The hills of Gallipoli all throw up their bones for my industry,
Le colline di Gallipoli tutte vomitano le loro ossa per la mia industria,
So I build from the charnel the ale house,
Così costruisco dall'ossario la birreria,
I build from the tomb a palace of dreams,
Costruisco dalla tomba un palazzo di sogni,
That old barren rockface got silver seams for a miner of middling means,
Quella vecchia parete rocciosa arida ha dei giacimenti d'argento per un minatore di mezzi mediocri,
Singing poems of dissolution and schemes -
Cantare poesie di dissoluzione e schemi -
My penny whistles, lo!
Il mio penny fischia, ecco!
Now I summon up Jack, sat up on the hill,
Ora convoco Jack, seduto sulla collina,
The wrong kind of music, the wrong kind of pill,
Il tipo sbagliato di musica, il tipo sbagliato di pillola,
Impotent as a potato but still pleading "Give it up Mary,
Impotente come una patata ma implora ancora "Arrenditi, Mary,
But not by degrees..."
Ma non per gradi..."
A portrait of Jack, a study in sin, well I knew of myself before I knew of him,
Un ritratto di Jack, uno studio sul peccato, beh, conoscevo me stesso prima di conoscere lui,
Now even I couldn't tell ya just who it is asking
Ora nemmeno io saprei dirti a chi sta chiedendo
"Give it up Mary, but not by degrees,
"Arrenditi Mary, ma non per gradi,
Give it up Mary, your virtue, please..."
Lascia perdere Mary, la tua virtù, per favore..."
Into the mouth of a black dog - I go
Nella bocca di un cane nero, vado
Into the terrors of 3 am - I go
Nei terrori delle 3 del mattino - vado
Into the dark and whispering fen - I go
Nella palude oscura e sussurrante - vado
I was blind then blind again
Ero cieco, poi di nuovo cieco
Into the mouth of a black dog - I go
Nella bocca di un cane nero, vado
Into the terrors of 3 am - I go
Nei terrori delle 3 del mattino - vado
Into the dark and whispering fen - I go
Nella palude oscura e sussurrante - vado
O what beast has my name on its snaggle tooth,
Oh, quale bestia ha il mio nome sul dente storto,
And eternal slobber for my finishing youth?
E l'eterna bava per la mia giovinezza finale?
My penny whistles low.
Il mio penny fischia piano.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.