Pennywhistle Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Augie Mart - Pennywhistle

by Augie March

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Augie March Pennywhistle

by Augie March
yazan Augie March
>Appears on the album Watch Me Disappear (2008)
>Watch Me Disappear (2008) albümünde yer aldı.
Just an ordinary day, I knew that autumn was on its way,
Sıradan bir gün, sonbaharın geldiğini biliyordum.
I could see by the gilt of the clouds, the burnish on the bay,
Bulutların yaldızından körfezdeki cilayı görebiliyordum.
A ring of effusia settled on the city like a vision of the future
Bir gelecek vizyonu gibi şehre bir coşku halkası yerleşti
Before the scales fell away,
Terazi düşmeden önce,
A vision of the future looking more than just okay,
İyiden de öte görünen bir gelecek vizyonu,
A good feeling
İyi bir duygu
Yes, just a good feeling
Evet, sadece iyi bir his
And it only happens now and then -
Ve bu sadece ara sıra olur -
Out of the mouth of a black dog,
Siyah bir köpeğin ağzından,
Out of the terrors of 3 am,
Gece 3'ün dehşetinden,
Out of the dark and whispering fen,
Karanlık ve fısıldayan bataklıktan,
I was blind then I could see, now I'm blind again.
O zaman kördüm, görebiliyordum, şimdi yeniden kör oldum.
So I hollered up to Jill,
Ben de Jill'e bağırdım:
"Come down from the mountain, your ears are 'a burning,
"Dağdan in, kulakların yanıyor,
My speech is a fountain, it's been another long year
Konuşmam bir çeşme, uzun bir yıl daha oldu
But you know I'm not counting,
Ama saymadığımı biliyorsun
I dreamed you like you dreamed me,
Senin beni hayal ettiğin gibi ben de seni hayal ettim.
O the bomb dreamed the fuse and the drowner dreamed the sea",
Ey bomba fitili rüyasında gördü ve boğulan da denizi rüyasında gördü"
What a strange feeling...
Ne tuhaf bir duygu...
Yes, it's a strange feeling
Evet tuhaf bir duygu
And it only happens now and then -
Ve bu sadece ara sıra olur -
Out of the mouth of a black dog,
Siyah bir köpeğin ağzından,
Out of the terrors of 3 am,
Gece 3'ün dehşetinden,
Out of the dark and whispering fen,
Karanlık ve fısıldayan bataklıktan,
I was blind then I could see, now I'm blind again.
O zaman kördüm, görebiliyordum, şimdi yeniden kör oldum.
Most of the Aegean Sea rushes into my bedroom and glitters for me,
Ege Denizi'nin çoğu yatak odama akın ediyor ve benim için parlıyor,
The hills of Gallipoli all throw up their bones for my industry,
Gelibolu tepelerinin hepsi benim sanayim için kemiklerini kusuyor.
So I build from the charnel the ale house,
Bu yüzden mezarlıktan bira evini inşa ediyorum.
I build from the tomb a palace of dreams,
Mezardan rüyalardan bir saray inşa ediyorum,
That old barren rockface got silver seams for a miner of middling means,
O eski çorak kaya yüzeyinde orta halli bir madenci için gümüş dikişler var.
Singing poems of dissolution and schemes -
Fesih ve plan şiirleri söylemek -
My penny whistles, lo!
Kuruşum ıslık çalıyor, işte!
Now I summon up Jack, sat up on the hill,
Şimdi Jack'i çağırıyorum, tepede oturuyorum,
The wrong kind of music, the wrong kind of pill,
Yanlış türde müzik, yanlış türde hap,
Impotent as a potato but still pleading "Give it up Mary,
Patates kadar iktidarsız ama hâlâ yalvarıyor "Vazgeç Mary,
But not by degrees..."
Ama derece derece değil..."
A portrait of Jack, a study in sin, well I knew of myself before I knew of him,
Jack'in bir portresi, günah üzerine bir çalışma, onu tanımadan önce kendimi tanıyordum.
Now even I couldn't tell ya just who it is asking
Şimdi ben bile sana kimin sorduğunu söyleyemem
"Give it up Mary, but not by degrees,
"Vazgeç Mary, ama derece derece değil,
Give it up Mary, your virtue, please..."
Mary'den vazgeç, erdeminden lütfen..."
Into the mouth of a black dog - I go
Siyah bir köpeğin ağzına gidiyorum
Into the terrors of 3 am - I go
Gece 3'ün dehşetine - gidiyorum
Into the dark and whispering fen - I go
Karanlığa ve fısıldayan bataklığa – gidiyorum
I was blind then blind again
Kördüm, sonra tekrar kör oldum
Into the mouth of a black dog - I go
Siyah bir köpeğin ağzına gidiyorum
Into the terrors of 3 am - I go
Gece 3'ün dehşetine - gidiyorum
Into the dark and whispering fen - I go
Karanlığa ve fısıldayan bataklığa – gidiyorum
O what beast has my name on its snaggle tooth,
Ah hangi hayvanın çarpık dişinde benim adım var,
And eternal slobber for my finishing youth?
Ve gençliğimi bitirmek için sonsuz salya mı?
My penny whistles low.
Kuruşum düşük ıslık çalıyor.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.