Im Westen كلمات أغنية ترجمة عربية

أوليتا - في الغرب

by Auletta

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Auletta Im Westen

Hoert euch das Lied erst einmal an und dann legt los :D
استمع للأغنية أولاً ثم ابدأ :D
Strophen (Bass) auf der Gitarre
آيات (باس) على الجيتار
1. Strophe
الآية الأولى
Bridge (ein Schuss...)
الجسر (طلقة واحدة...)
x=Ja hier im...
س=نعم هنا...
F#
و #
[Ende der Bridge: hier koennt ihr entweder F# spielen oder auf der E Seite ein fis; so
[نهاية الجسر: هنا يمكنك إما لعب F# أو F بشكل حاد على الجانب E؛ مثل هذا
Auletta es; spielt es so, wie es euch besser gefaellt]
أوليتا ذلك؛ العبها بالطريقة التي تفضلها]
...Westen nichts neues...einmal an fuer den Rhythmus
... لا جديد... بالنسبة للإيقاع
G A G F# G A G Satt Satt
G A G F # G A G سات سات
Satt.
كامل.
2. Strophe
الآية الثانية
Bridge (ein Schuss...)
الجسر (طلقة واحدة...)
x=Ja hier im...
س=نعم هنا...
F#
و #
[Ende der Bridge: hier koennt ihr entweder F# spielen oder auf der E Seite ein fis; so
[نهاية الجسر: هنا يمكنك إما لعب F# أو F بشكل حاد على الجانب E؛ مثل هذا
Auletta es; spielt es so, wie es euch besser gefaellt]
أوليتا ذلك؛ العبها بالطريقة التي تفضلها]
Refrain #2
جوقة رقم 2
G A G F# G A G Satt Satt
G A G F # G A G سات سات
Bridge/Refrain #3
الجسر/الجوقة رقم 3
(x=nach 1. ab)
(س = بعد 1 أب)
Bass (E Seite); Gitarre (A,D,G,B,e Seiten)
باس (الجانب E)؛ الجيتار (الجوانب A،D،G،B،E)
[Ihr spielt entweder den Gitarrenteil ODER den Bassteil, den ich auf die Gitarre
[إما أن تعزف على جزء الجيتار أو الجزء الجهير الذي أضعه على الجيتار
habe, sodass ihr den Part wenn ihr wollt auch auf eurer Gitarre spielen koennt]
حتى تتمكن من العزف على جيتارك إذا أردت]
Ja hier im Westen nichts neues...und werden nicht mehr satt.
نعم، لا جديد هنا في الغرب... ولم نعد نكتفي.
(Im Westen nichts neues...)
(لا جديد في الغرب...)
Schreibt mir wie ihr es findet, oder ob ihr Verbesserungsvorschlaege anzumerken habt;
اكتب لي رأيك في هذا الأمر، أو إذا كان لديك أي اقتراحات للتحسين؛
etwas nicht korrekt ist - sagt es mir und ich korrigiere es!
هناك شيء غير صحيح - أخبرني وسأصححه!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.