Make Love Work Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Auletta - Aşkı Çalıştırın
by Auletta
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
-Verse-
-ayetler-
Znde alle deine Feuer,
Bütün ateşlerini yak,
gib mir was woran ich glaub,
bana inandığım bir şey ver
mit beiden Hnden an den Sternen,
iki elin yıldızların üzerinde,
frei von Asche und von Staub.
kül ve tozdan arındırılmış.
Tauch die Welt in neues Licht,
Dünyayı yeni bir ışıkla yıkayın,
dein Schatten fllt doch nie auf dich.
gölgen asla sana düşmez.
Znd dein Herz an, lass es brennen,
Yüreğinizi ateşe verin, yansın,
uns kann nichts vom Leben trennen.
Hiçbir şey bizi hayattan ayıramaz.
-Bridge-
-köprü-
Wir werden immer nen Moment verpassen,
Her zaman bir anı kaçıracağız
Hr nie auf damit, den Himmel anzufassen.
Gökyüzüne dokunmayı asla bırakmayın.
Komm, renn der Sonne entgegen,
Haydi koş güneşe doğru,
geh nicht in die Knie,
dizlerinizi bükmeyin,
was spricht dagegen?
buna karşı çıkan ne?
Unser Morgen stirbt nie.
Yarınlarımız asla ölmez.
-Chorus-
-Koro-
Znd dein Leben an,
Hayatını ateşe ver,
make love work!
aşkın işe yaramasını sağla!
Hr nie auf anzufangen,
Başlamayı asla bırakma,
setz den Raum in Flammen!
odayı ateşe ver!
Znd dein Leben an,
Hayatını ateşe ver,
make love work!
aşkın işe yaramasını sağla!
Hr nie auf anzufangen,
Başlamayı asla bırakma,
setz den Raum in Flammen!
odayı ateşe ver!
-Verse-
-ayetler-
Gib mir was, wofr ich lebe,
Bana yaşayacak bir şey ver,
fr das ich Brcken schlagen kann,
onun için köprüler inşa edebilirim,
Zeit, die Uhren auf null zu drehen,
Saatleri sıfıra çevirme zamanı geldi
mach die Morgensonne an.
sabah güneşini açın.
Du hast dein Ticket schon gebucht,
Biletinizi zaten ayırttınız,
Du weisst, die Welt ist nicht genug,
Dünyanın yetmediğini biliyorsun
Znd dein Feuer an, wie gehen
Ateşini yak, gidelim
bis wir uns hinterm Regen sehen.
Ta ki yağmurun arkasında birbirimizi görene kadar.
-Bridge-
-köprü-
Wir werden immer nen Moment verpassen,
Her zaman bir anı kaçıracağız
Hr nie auf damit, den Himmel anzufassen.
Gökyüzüne dokunmayı asla bırakmayın.
Komm, renn der Sonne entgegen,
Haydi koş güneşe doğru,
geh nicht in die Knie,
dizlerinizi bükmeyin,
was spricht dagegen?
buna karşı çıkan ne?
Der Morgen stirbt nie.
Yarın asla ölmez.
-Chorus-
-Koro-
Znd dein Leben an,
Hayatını ateşe ver,
make love work!
aşkın işe yaramasını sağla!
Hr nie auf anzufangen,
Başlamayı asla bırakma,
setz den Raum in Flammen!
odayı ateşe ver!
Znd dein Leben an,
Hayatını ateşe ver,
make love work!
aşkın işe yaramasını sağla!
Hr nie auf anzufangen,
Başlamayı asla bırakma,
setz den Raum in Flammen!
odayı ateşe ver!
-Pre-Chorus-
-Nakarat Öncesi-
Znd deine Feuer,
Ateşlerini yak,
damit ich dich seh.
seni görebileyim diye.
Ich znd meine Feuer,
Ateşimi yakıyorum,
wenn du hier vor mir stehst.
burada karşımda durduğunda.
Setz alles in Flammen,
Her şeyi ateşe ver,
egal wo und wie.
nerede ve nasıl olursa olsun.
Was spricht dagegen?
Buna karşı çıkan ne?
Unser Morgen stirbt nie.
Yarınlarımız asla ölmez.
-Chorus-
-Koro-
Znd dein Leben an,
Hayatını ateşe ver,
make love work!
aşkın işe yaramasını sağla!
Hr nie auf anzufangen,
Başlamayı asla bırakma,
setz den Raum in Flammen!
odayı ateşe ver!
Znd dein Leben an,
Hayatını ateşe ver,
make love work!
aşkın işe yaramasını sağla!
Hr nie auf anzufangen,
Başlamayı asla bırakma,
setz den Raum in Flammen!
odayı ateşe ver!
Znd dein Leben an,
Hayatını ateşe ver,
make love work!
aşkın işe yaramasını sağla!
Hr nie auf anzufangen,
Başlamayı asla bırakma,
setz den Raum in Flammen!
odayı ateşe ver!
Znd deine Feuer,
Ateşlerini yak,
(Make Love Work)
(Aşkın İşe Yaramasını Sağlayın)
damit ich dich seh.
seni görebileyim diye.
Ich znd meine Feuer,
Ateşimi yakıyorum,
wenn du hier vor mir stehst.
burada karşımda durduğunda.
Setz alles in Flammen,
Her şeyi ateşe ver,
(Make Love Work)
(Aşkın İşe Yaramasını Sağlayın)
egal wo und wie.
nerede ve nasıl olursa olsun.
Was spricht dagegen?
Buna karşı çıkan ne?
Unser Morgen stirbt nie.
Yarınlarımız asla ölmez.
Verbesserungen bitte in die Kommentare!
Lütfen yorumlarda iyileştirmeler yapın!
Msste aber richtig sein.
Ama doğru olmalı.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
