Mesa, AZ Versuri Traducere în Română
Cărți proaste - Mesa, AZ
by Bad Books
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO:
INTRODUCERE:
CHORDS USED (SOME ARE UNCONVENTIONAL):
COORDURI UTILIZATE (UNELE SUNT NECONVENȚIONALE):
VERSE:
versetul:
We passed 800 miles talking circles about living with loss
Am depășit 800 de mile, vorbind despre viața cu pierderi
You said your sense of humor's always helped you get above & across
Ai spus că simțul umorului te-a ajutat întotdeauna să treci peste și peste
Every hurdle, every chasm, every shocking & unspeakable blow
Fiecare obstacol, fiecare prăpastie, fiecare lovitură șocantă și de nespus
Just proves the universe is chaos so you laugh to clear the lump from your
Demonstrează doar că universul este haos, așa că râzi pentru a curăța nodul de pe tine
throat
gâtul
(PRETTY BIG EMPHASIS ON THIS G - G/F# - Em TRANSITION OF BASS NOTES)
(ACSTEAZĂ DESTUL DE MARE PE ACEST G - G/F# - Em TRANZIȚIA NOTELOR DE BAS)
But if you're fixed on being bitter
Dar dacă ești hotărât să fii amar
Go be bitter on your own
Du-te să fii amar pe cont propriu
We're still two hours from El Paso
Suntem încă două ore de El Paso
Arizona's such a long way to go
Arizona e un drum atât de lung de parcurs
Then play this very slight variation of the INTRO (with a
Apoi redați această variație foarte mică a INTRO (cu a
quicker opening slide and one extra note toward the end):
slide cu deschidere mai rapidă și o notă suplimentară spre final):
Then back to another VERSE:
Apoi înapoi la un alt verset:
The chemicals were coursing through our bloodstreams at incongruous rates
Substanțele chimice curgeau prin fluxul nostru sanguin cu ritmuri incongruente
I was time-traveling inward through a past life I can never erase
Călătoream în timp în interior printr-o viață trecută pe care nu o pot șterge niciodată
You were hanging out the window, you said: 'We're just a beggar's banquet in space'
Stăteai pe fereastră și ai spus: „Suntem doar banchetul unui cerșetor în spațiu”
Then you were laughing at the moon and you were cursing it for wearing your face
Apoi râdeai de lună și o blestemai că ți-ai purtat fața
Me & New Mexico are orphans
Eu și New Mexico suntem orfani
Or is it bastards? Either way:
Sau sunt nenorociți? Oricum:
I think I know a guy in Roswell
Cred că cunosc un tip în Roswell
We'll hitch a moonride, steal you back your face
O să facem o plimbare pe lună, să-ți furăm fața
INTERLUDE: Repeat VERSE, and make sure you play that G - G/F# - Em transition into the next part,
INTERLUDIU: Repetați versetul și asigurați-vă că jucați acea tranziție G - G/F# - Em în partea următoare,
You sleep and whistle 'Blackbird' backwards
Dormi și fluieri „Blackbird” înapoi
while my eyes cut her name in clay.
în timp ce ochii mei tăiau numele ei în lut.
You wake to Mesa, Arizona
Te trezești în Mesa, Arizona
Say, 'Let it go. She'll change her mind someday.'
Spune: „Dă-i drumul. Se va răzgândi într-o zi.
You took the wheel in Mesa, Arizona.
Ai luat volanul în Mesa, Arizona.
Said, 'I got the rest, man.
A spus: „Am primit restul, omule.
You can drift away.'
Poți să te îndepărtezi.
I've heard Kevin plays it a half step down live if you want to try it, but the recording is definitely in
Am auzit că Kevin cântă o jumătate de pas în jos live dacă vrei să o încerci, dar înregistrarea este cu siguranță în
standard. Also, when he plays it he will occasionally throw in stuff like this on the G:
standard. De asemenea, când o joacă, ocazional, va arunca lucruri ca acestea pe G:
and even more occasionally follow that up with:
și, chiar mai ocazional, urmează cu:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
