Recipe for Hate Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Kötü Din - Nefretin Tarifi
by Bad Religion
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
RECIPE FOR HATE - Bad Religion
NEFRETİN TARİFİ - Kötü Din
Transcription by: John Snowden Punkr269@aol.com
Transkripsiyon: John Snowden Punkr269@aol.com
Intro:
Giriş:
Riff 1:
Rif 1:
Intro:
Giriş:
Riff 2:
Rif 2:
eI----------------------------------------------------------------------
eI----------------------------------------------------------
BI----------------------------------------------------------------------
BI-----------------------------------------------------------
GI-7-/-9-9-9-\--7-/-9-9--9-9-\--7-/-9-9-9-\-5-5-\--7--7-7---------------
GI-7-/-9-9-9-\--7-/-9-9--9-9-\--7-/-9-9-9-\-5-5-\--7--7-7---------------
DI-7-/-9-9-9-\--7-/-9-9--9-9-\--7-/-9-9-9-\-5-5-\--7--7-7---------------
DI-7-/-9-9-9-\--7-/-9-9--9-9-\--7-/-9-9-9-\-5-5-\--7--7-7---------------
AI-5-/-7-7-7-\--5-/-7-7--7-7-\--5-/-7-7-7-\-3-3-\--5--5-5---------------
AI-5-/-7-7-7-\--5-/-7-7--7-7-\--5-/-7-7-7-\-3-3-\--5--5-5---------------
EI----------------------------------------------------------------------
EI-----------------------------------------------------------
Verse 1 :
Ayet 1:
Can't you feel it, can't you see it, the promise of prosperity
Hissetmiyor musun, göremiyor musun, refah vaadi
It's overwhelming you and me, it afflicts us like a disease
Bu seni ve beni bunaltıyor, bizi bir hastalık gibi etkiliyor
ubiquitous compelling too, we cling to you like crazy glue
her yerde var ve zorlayıcı, sana çılgın bir yapıştırıcı gibi yapışıyoruz
And injects such a potent seed, it's best for all humanity
Ve o kadar güçlü bir tohumu enjekte edersen, bu tüm insanlık için en iyisi olur
Chorus:
Koro:
The spred of culture, the sword of progress, the vector of suffrage, a warm
Kültürün baharı, ilerlemenin kılıcı, oy hakkı vektörü, sıcak bir
and
ve
septic breeze
septik esinti
The pomp and elation, the duty and vo_ca__tion, the blood of a hybrid, is
Görkem ve mutluluk, görev ve vaaz, bir melezin kanı
just a
sadece bir
rec_i_pe
rec_i_pe
Verse 2:
Ayet 2:
There is a solo, right before the second part of the last verse
Son mısranın ikinci bölümünün hemen öncesinde bir solo var
and i will write it down, but i can only play it right
ve bunu yazacağım ama sadece doğru şekilde oynayabilirim
when i am in the "zone", halfway throught the song, so if it's not right,
şarkının yarısında "bölge"deyken, yani eğer doğru değilse,
please accept my humbolist apologies, but i amalmost certain it's all good.
lütfen kabalıkçı özürlerimi kabul edin, ama her şeyin yolunda olduğundan neredeyse eminim.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
