Sometimes I Feel Like Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Zła religia – czasami mam na to ochotę
by Bad Religion
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Document Begin)
(początek dokumentu)
|SOMETIMES IT FEELS LIKE|
|CZASAMI WYDAJE SIĘ, ŻE|
Tabbed out by Eric Legault (goombah@cyberspc.mb.ca)
Wykreślone przez Erica Legaulta (goombah@cyberspc.mb.ca)
C C D D# D# (X3)
C C D D# D# (X3)
A# A# F F (8th fret, A string for all F's)
A# A# F F (8. próg, struna dla wszystkich F)
There's a spectre in the corner of an illustrated page,
W rogu ilustrowanej strony jest widmo,
And a lonesome muted stringling with a rapt remedial gaze,
I samotny, wyciszony stringling z urzeczywistnionym, leczniczym spojrzeniem,
The poverty of his language and the wealth of his emotion
Ubóstwo jego języka i bogactwo jego emocji
Bring him endless murky musings and unexpected frustration,
Przynieś mu niekończące się mroczne przemyślenia i nieoczekiwaną frustrację,
Angst and madness weave the fabric of his life,
Niepokój i szaleństwo tkają materię jego życia,
Tomorrow might be better but right now it feels like,
Jutro może być lepiej, ale teraz mam wrażenie, że
#&%#"@$#!"&*""%%75838769%("%56("5965&65"$"%423!(060_*"7534#
#&%#"@$#!"&*""%%75838769%("%56("5965&65"$"%423!(060_*"7534#
(Do this with pick slides (I think) and muted hammerons
(Zrób to z suwakami kostek (tak mi się wydaje) i wyciszonymi młotkami
coloured by harmonics created with the flat of the hand
zabarwione harmoniami tworzonymi płaską dłonią
moving up and down the strings; I can't determine the fret
poruszanie się w górę i w dół po strunach; Nie potrafię określić niepokoju
location where the hammerons are done, but it's probably
miejsce, w którym robi się młotki, ale prawdopodobnie tak jest
based on a C chord. The second guitar is tremolo picking
oparty na akordzie C. Druga gitara to pick-tremolo
the high E and B strings on the eight fret.)
wysokie struny E i B na ósmym progu.)
C C D D# D# (X3)
C C D D# D# (X3)
There's a panther wild and proud behind the doors of a redolent cage,
Za drzwiami cuchnącej klatki kryje się dzika i dumna pantera,
And an undeveloped intellect filled with impotent and static rage,
I nierozwinięty intelekt, wypełniony bezsilną i statyczną wściekłością,
And don't think you're exempt, if you earn a good weekly wage,
I nie myśl, że jesteś zwolniony, jeśli zarabiasz dobrą tygodniówkę,
'Cause your neighbour's going crazy and insanity's contagious,
Bo twój sąsiad wariuje, a szaleństwo jest zaraźliwe,
I know there's so much you want to say
Wiem, że chcesz powiedzieć tak wiele
But your tongue gets in the way and sometimes it feels like
Ale twój język przeszkadza i czasami masz takie wrażenie
)"^*()"&$%#68%3*(48"&%
)"^*()"&$%#68%3*(48"&%
C C D D# D# (X3)
C C D D# D# (X3)
A# A# F F "Sit down!"
A# A# F F „Usiądź!”
(easy; repeated bending of the 10th fret/G string
(łatwe; wielokrotne zginanie 10. progu/struny G
with the 8th fret/B string held, and then the 10th/G
z przytrzymanym 8. progiem/struną B, a następnie 10./G
held at the end for 8 bars, until denoted at *)
trzymany na końcu przez 8 taktów, aż do oznaczenia *)
Rhythm for Solo:
Rytm dla solówki:
C C B B F F D# B (X3)
C C B B F F D# B (X3)
C C B B G (held for one bar)
C C B B G (przytrzymany przez jeden takt)
I know there's so much you want to say
Wiem, że chcesz powiedzieć tak wiele
And the tumbrel of your mind gets in the way,
I chaos twojego umysłu staje na przeszkodzie,
It's the same for everybody to degrees,
To samo dotyczy wszystkich stopni,
We all get hat foggy freeze and Sometimes it feels like*
Wszyscy mamy mgliste zamrożenie kapelusza i czasami mamy wrażenie, że*
%&$#*%(&")""$%@*%)*&"%(65("$8%$#&3("5(&%)9%9"$868
%&$#*%(&")""$%@*%)*&"%(65("8%$#&3("5(&%)9%9"868 USD
(Document End)
(Koniec dokumentu)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
