Trainwreck Paroles Traduction Française
BANQUES - Naufrage
by BANKS
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
horus
Horus
Hey, I heard it from the state
Hé, je l'ai entendu de l'État
They told me you were never gonna let me get away
Ils m'ont dit que tu ne me laisserais jamais m'enfuir
And if you took me fishing you would never give me bait
Et si tu m'emmenais pêcher, tu ne me donnerais jamais d'appât
I had to get away, I had to get away, ay, ay
Je devais m'enfuir, je devais m'enfuir, ouais, ouais
Hey, you try to compensate
Hé, tu essaies de compenser
For thinking with your one brain I should decapitate
Pour avoir pensé avec ton seul cerveau, je devrais décapiter
You showed me all your letters that I should've confiscated
Tu m'as montré toutes tes lettres que j'aurais dû confisquer
Both of my eyes were weighted and I had to get away
Mes deux yeux étaient alourdis et j'ai dû m'enfuir
Talking to ears that have been deaf
Parler à des oreilles sourdes
For as long as I can remember
Aussi loin que je me souvienne
A self-medicated handicap, so I speak to myself
Un handicap automédiqué, alors je me parle
And I try so hard to get his stupid deaf ears to hear
Et j'essaie tellement de faire entendre ses stupides oreilles sourdes
That I've become illiterate, I've become dumb
Que je suis devenu analphabète, je suis devenu stupide
(Ya hear me? Ya hear me? Ya hear me?)
(Tu m'entends ? Tu m'entends ? Tu m'entends ?)
Pre-horus
Pré-horus
When I come through, you were dark blue
Quand je suis arrivé, tu étais bleu foncé
And I saved you from your darker days
Et je t'ai sauvé de tes jours les plus sombres
Born to take care of you
Né pour prendre soin de toi
Or I thought so, maybe it was just a phase
Ou c'est ce que je pensais, peut-être que c'était juste une phase
horus
Horus
Hey, I heard it from the state
Hé, je l'ai entendu de l'État
They told me you were never gonna let me get away
Ils m'ont dit que tu ne me laisserais jamais m'enfuir
And if you took me fishing you would never give me bait
Et si tu m'emmenais pêcher, tu ne me donnerais jamais d'appât
I had to get away, I had to get away, ay, ay
Je devais m'enfuir, je devais m'enfuir, ouais, ouais
Hey, you try to compensate
Hé, tu essaies de compenser
For thinking with your one brain I should decapitate
Pour avoir pensé avec ton seul cerveau, je devrais décapiter
You showed me all your letters that I should've confiscated
Tu m'as montré toutes tes lettres que j'aurais dû confisquer
Both of my eyes were weighted and I had to get away
Mes deux yeux étaient alourdis et j'ai dû m'enfuir
Shot down by a guy I never wanted to kiss
Abattu par un gars que je n'ai jamais voulu embrasser
Not gonna hear the singing of his ringing triumphing
Je n'entendrai pas le chant de sa sonnerie triomphante
And I'm chugging along in a train
Et je voyage dans un train
And I'm heading the wrong way, and I'm a train wreck
Et je vais dans la mauvaise direction, et je suis un accident de train
And my heart goes "beat, beat, beat"
Et mon cœur fait "battre, battre, battre"
To the music of this sad, same song
Sur la musique de cette triste et même chanson
It's quite depressing, there is no fixing to the problem
C'est assez déprimant, il n'y a pas de solution au problème
When you're talking to an idiot
Quand tu parles à un idiot
Pre-horus
Pré-horus
When I come through, you were dark blue
Quand je suis arrivé, tu étais bleu foncé
And I saved you from your darker days
Et je t'ai sauvé de tes jours les plus sombres
Born to take care of you
Né pour prendre soin de toi
Or I thought so, maybe it was just a phase
Ou c'est ce que je pensais, peut-être que c'était juste une phase
Baby, only maybe
Bébé, seulement peut-être
Just a dreamer, but I soon found out
Juste un rêveur, mais je l'ai vite découvert
Heard the train tracks were behind me
J'ai entendu dire que la voie ferrée était derrière moi
Tried to warn me, but both of my ears went out
J'ai essayé de me prévenir, mais mes deux oreilles se sont éteintes
Pre-horus
Pré-horus
When I come through, you were dark blue
Quand je suis arrivé, tu étais bleu foncé
And I saved you from your darker days
Et je t'ai sauvé de tes jours les plus sombres
Born to take care of you
Né pour prendre soin de toi
Or I thought so, maybe it was just a phase
Ou c'est ce que je pensais, peut-être que c'était juste une phase
horus
Horus
Hey, I heard it from the state
Hé, je l'ai entendu de l'État
They told me you were never gonna let me get away
Ils m'ont dit que tu ne me laisserais jamais m'enfuir
And if you took me fishing you would never give me bait
Et si tu m'emmenais pêcher, tu ne me donnerais jamais d'appât
I had to get away, I had to get away, ay, ay
Je devais m'enfuir, je devais m'enfuir, ouais, ouais
Hey, you try to compensate
Hé, tu essaies de compenser
For thinking with your one brain I should decapitate
Pour avoir pensé avec ton seul cerveau, je devrais décapiter
You showed me all your letters that I should've confiscated
Tu m'as montré toutes tes lettres que j'aurais dû confisquer
Both of my eyes were weighted and I had to get away
Mes deux yeux étaient alourdis et j'ai dû m'enfuir
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.