Jupp Paroles Traduction Française

BAP - Jupp

by BAP

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

BAP Jupp

Date: Tue, 04 Jul 95 17:17:32 +0200
Date : mardi 4 juillet 95 17:17:32 +0200
from: Ralf Gesellensetter
de : Ralf Gesellensetter
Key words: German Rock, Singer&Song Writer, Accoustic Guitar for Virtuosi
Mots clés : rock allemand, chanteur et compositeur, guitare acoustique pour virtuoses
I. Preliminaries
I. Préliminaires
A. INTRO by Klaus "Major" Heuser(BAP)
A. INTRO de Klaus "Major" Heuser (BAP)
VIRTOUSI: It's really most pretentious and worth playing even if you don't
VIRTOUSI : C'est vraiment très prétentieux et ça vaut la peine d'y jouer même si vous ne le faites pas
know the song and are not into krautrock... (The corresponding chords are my
connais la chanson et n'aime pas le krautrock... (Les accords correspondants sont mes
own interpretation which is a kind of hobby of mine - RG)
propre interprétation qui est une de mes passions - RG)
START
DÉBUT
//: (two times) ://: / 1st............:// 2nd.............$
// : (deux fois) :// : / 1er............:// 2e............$
G ---3---5-----5--: :--3---5-----5--- ---3---3---3---3: ---3---3---3---3-
G ---3---5-----5--: :--3---5-----5--- ---3---3---3---3: ---3---3---3---3-
g7 c sus2(7) c7 (sus4) c7
g7 c sus2(7) c7 (sus4) c7
(sus4)
(sus4)
(sus4)
(sus4)
repeat 1st line from START to $,then:
répétez la 1ère ligne de START à $, puis :
E(no 3rd)(9) E7 (no 3rd) B7 (no 3rd) B7 (sus4)
E (pas de 3ème) (9) E7 (pas de 3ème) B7 (pas de 3ème) B7 (sus4)
E(no 3rd)(9) E7 (no 3rd) B7 (no 3rd) (sus4) b A/C#
E (pas de 3ème) (9) E7 (pas de 3ème) B7 (pas de 3ème) (sus4) b A/C#
D B/D# e c# (add 4)
D B/D# e c# (ajouter 4)
//:
// :
G ---7---7---7---7- ---4---4---4---4- ---2---2---2---2- :----0-----0---0- -
G ---7---7---7---7- ---4---4---4---4- ---2---2---2---2- :----0-----0---0- -
D e/C# b7 e e7/9
D e/C# b7 e e7/9
/1st.............:// 2nd.............
/1er............:// 2ème............
G ---0---0-------0- -----0---------0- ---0-------0---0: ---0---0-------0- -
G ---0---0-------0- -----0--------0- ---0-------0-------0: ---0---0-------0- -
A (sus4) e9 e7 A7 A7(sus4)
A (sus4) e9 e7 A7 A7 (sus4)
D(sus2) D (let ring...)
D(sus2) D (laisser sonner...)
B. SONG:
B. CHANSON :
Chords:
Accords :
EAdgbe
EAdgbe
Beat: / / \
Battement : / / \
Picking Patterns For Chords:
Choisir des modèles pour les accords :
dd5+
jj5+
Sometimes you can replace d minor by this melodic interlude:
Parfois on peut remplacer le ré mineur par cet intermède mélodique :
II. The original song
II. La chanson originale
After the INTRO the song starts like this (lyrics are Cologne German,
Après l'INTRO, la chanson commence ainsi (les paroles sont en allemand de Cologne,
an English translation is provided at the bottom! - RG):
une traduction anglaise est fournie en bas ! -RG):
1. * Hochdeutsch:
1. *Hochdeutsch :
Ahn der Vringspooz(*) triffsten * Am Severinstor
Ahn der Vringspooz(*) triffsten * Am Severinstor
met singe(*) Kumpels un d Mammutflsch Lambrusco * seinen
avec singe(*) Kumpels un d Mammutfl sch Lambrusco * seinen
Op d Plastiktt
Op d Plastikt t
met singe paar Klamotte steiht: Eduscho
avec un seul couple Klamotte comme: Eduscho
jo, d Jupp trick jraad sing Sejel huh(*) * zieht gerade \
jo, d Jupp trick jraad chante Sejel huh(*) * zieht gerade \
\sein Segel hoch\
\sein Segel hoch\
un h nemp(*) dich met, jedenfalls meint er et * und er nimmt...
un h nemp(*) dich met, jedenfalls meint er et * und er nimmt...
un h verzhllt sich fruh(*), * erzhlt sich froh
un h verz hllt sich fruh(*), * erz hlt sich froh
Om Projamm(*) steiht Weltreis. * auf dem Programm
Om Projamm(*) est dans le monde. * auf du programme
Wie jeden Daach verzllte(*), wat ihm wo passiert ess * Tag erzhlt er
Wie jeden Daach verz llte(*), ce que je passe ess * Tag erz hlt er
Kokosnss un Packeis...
Kokosn ss un Packeis...
und wie h vver(*) den quator balanciert ess * er ber
et comme h vver(*) den quator balanciert ess * er ber
un vverhaup, die dausend Fraue, die h kannt
un vverhaup, die dausend Fraue, die h kannt
un die Messerstecherei, sick(*) der d Duhme fhlt, * seit
un die Messerstecherei, malade(*) der d Duhme f hlt, * seit
ahn singer rchte Hand.
ahn singer r chte Hand.
Un eez en(*) Katmandu, * Und erst in
Un eez en(*) Katmandu, *Und erst in
wo h met zwei Yetis Skat jekloppt(*) htt * gespielt
wo h met 2 Yetis Skat jekloppt(*) h tt * gespielt
do woot(*) manche Nejer blass * wurde
do woot(*) manche Nejer blass * wurde
vun dmm, wat unsre Jupp -och jeistisch- alles drophtt * drauf hat
vun d mm, wat unsre Jupp -och jeistisch- alles droph tt * drauf hat
un dann die Wahnsinnszick(*) als Robinson * -zeit
un aussi le Wahnsinnszick(*) comme Robinson * -zeit
en singer eijene(*) Welt, janz op sich self jestellt * seiner eigenen
en singer eijene(*) Welt, janz op sich self jestellt * seiner eigenen
oh Mann, wer kann dat schon?
oh Mann, est-ce qu'on peut y aller ?
Jupp verzllt vom Joldrausch
Jupp verz llt vom Joldrausch
un, wie h Twist jedanz htt met 'ner Cobra
un, avec h Twist jedanz h tt avec 'ner Cobra
Vun 'nem karrierten Zebra,
Vun 'nem karrierten Zebra,
d blonde Fee aus Peking, namens Lola.
d blonde Fee à Pékin, nommée Lola.
Nur vun Stalingraad verzllte nie
Nur von Stalingraad verz lte nie
"Wo litt(*) denn Stalingraad? En welchem Land ess dat?" * liegt
"Wo litt(*) denn Stalingraad ? En welchem Land ess dat ?" * liegt
Stalingraad pack h nie, irgendwie.
Stalingraad pack h nie, irgendwie.
(followed by electric guitar solo)
(suivi d'un solo de guitare électrique)
III. Now the English interpretation, quite crude, I must admit. As for its
III. Maintenant l'interprétation anglaise, assez grossière, je dois l'admettre. Quant à son
contents: it's not meant to be politically, but just a plain story about
contenu : ce n'est pas censé être politique, mais juste une histoire simple sur
an old tramp from Cologne creating his own, probably past in order to
un vieux clochard de Cologne créant son propre passé, probablement pour
dispace bad remembrances (check it out):
dissiper les mauvais souvenirs (vérifiez-le):
D # ANNOTATIONS
D#ANNOTATIONS
Ahn der Vringspooz(*) triffsten * Am Severinstor
Ahn der Vringspooz(*) triffsten * Am Severinstor
> You meet him at Severin's Gate(#) # Sight in Cologne
> Vous le rencontrez à la Porte Séverin(#) # Vue à Cologne
met singe(*) Kumpels un d Mammutflsch Lambrusco * seinen
avec singe(*) Kumpels un d Mammutfl sch Lambrusco * seinen
> with his fellows and a giant bottle of Lambrusco(#) # cheap red wine
> avec ses camarades et une bouteille géante de Lambrusco(#) # vin rouge pas cher
Op d Plastiktt
Op d Plastikt t
> The plastic bag
> Le sac plastique
met singe paar Klamotte steiht: Eduscho
avec un seul couple Klamotte comme: Eduscho
> containing his few stuff reads: Edusho (#) # Coffee Corp.(tm)
> contenant ses quelques lectures : Edusho (#) # Coffee Corp.(tm)
jo, d Jupp trick jraad sing Sejel huh(*) * zieht gerade \
jo, d Jupp trick jraad chante Sejel huh(*) * zieht gerade \
> yeah, ole Yupp's about to set his sail \sein Segel hoch\
> ouais, vieux Yupp est sur le point de mettre les voiles \sein Segel hoch\
un h nemp(*) dich met, jedenfalls meint er et * und er nimmt...
un h nemp(*) dich met, jedenfalls meint er et * und er nimmt...
> and you're taken along - so he thinks, anyway
> et tu es emmené - c'est ce qu'il pense, de toute façon
un h verzllt sich fruh(*). * erzhlt sich froh
un h verz llt sich fruh(*). * euh hlt sich froh
> and tells glad himself(#) # makes himself happy
> et se dit heureux(#) # se rend heureux
by telling stories
en racontant des histoires
Om Projamm(*) steiht Weltreis. * auf dem Programm
Om Projamm(*) est dans le monde. * auf du programme
> The programme reads "globe trip"
> Le programme indique "voyage autour du monde"
Wie jeden Daach verzllte(*), wat ihm wo passiert ess * Tag erzhlt er
Wie jeden Daach verz llte(*), ce que je passe ess * Tag erz hlt er
> As all days he's recalling what he's seen everywhere
> Comme tous les jours, il se souvient de ce qu'il a vu partout
Kokosnss un Packeis...
Kokosn ss un Packeis...
> coconuts and pack-ice...
> noix de coco et banquise...
und wie h vver(*) den quator balanciert ess * er ber
et comme h vver(*) den quator balanciert ess * er ber
> And like he balanced accros the equator
> Et comme s'il se balançait au-dessus de l'équateur
un vverhaup, die dausend Fraue, die h kannt
un vverhaup, die dausend Fraue, die h kannt
> and, by the way, thousand girls were his
> et d'ailleurs, il avait des milliers de filles
un die Messerstecherei, sick(*) der d Duhme fhlt, * seit
un die Messerstecherei, malade(*) der d Duhme f hlt, * seit
> and then the knifling which made him loose
> et puis le coup de couteau qui l'a fait lâcher
ahn singer rchte Hand.
ahn singer r chte Hand.
> his right hand's thumb.
> le pouce de sa main droite.
Un eez en(*) Katmandu, * Und erst in
Un eez en(*) Katmandu, *Und erst in
> And then in Katmandu where
> Et puis à Katmandou où
wo h met zwei Yetis Skat jekloppt(*) htt * gespielt
wo h met 2 Yetis Skat jekloppt(*) h tt * gespielt
> he was playing cards with two yetis
> il jouait aux cartes avec deux yétis
do woot(*) manche Nejer blass * wurde
do woot(*) manche Nejer blass * wurde
> Some 'negro' grew pale coz of
> Certains « nègres » sont devenus pâles à cause de
vun dmm, wat unsre Jupp -och jeistisch- alles drophtt * drauf hat
vun d mm, wat unsre Jupp -och jeistisch- alles droph tt * drauf hat
> how well our Yupp - mentally too - was equipped
> à quel point notre Yupp - mentalement aussi - était bien équipé
un dann die Wahnsinnszick(*) als Robinson * -zeit
un aussi le Wahnsinnszick(*) comme Robinson * -zeit
> and then the mad times as Robinson
> et puis les temps fous en tant que Robinson
en singer eijene(*) Welt, janz op sich self jestellt * seiner eigenen
en singer eijene(*) Welt, janz op sich self jestellt * seiner eigenen
> in his own world set, totally alone
> dans son propre monde, totalement seul
oh Mann, wer kann dat schon?
oh Mann, est-ce qu'on peut y aller ?
> oh man, who would be able to?
> oh mec, qui en serait capable ?
Jupp verzllt vom Joldrausch
Jupp verz llt vom Joldrausch
> Yupp tells about the gold rush
> Yupp raconte la ruée vers l'or
un, wie h Twist jedanz htt met 'ner Cobra
un, avec h Twist jedanz h tt avec 'ner Cobra
> and him dancing twist with a cobra
> et lui dansant un twist avec un cobra
Vun 'nem karrierten Zebra,
Vun 'nem karrierten Zebra,
> About a checked zebra, and
> A propos d'un zèbre coché, et
d blonde Fee aus Peking, namens Lola.
d blonde Fee à Pékin, nommée Lola.
> the blond fairy from Peking, named Lola
> la fée blonde de Pékin, nommée Lola
Nur vun Stalingraad verzllte nie
Nur von Stalingraad verz lte nie
> About Stalingrad(#) he doesn't tell # Russia, site of a
> A propos de Stalingrad(#) il ne le dit pas # Russie, site d'un
major defeat of German
défaite majeure de l'Allemagne
troups in WW II
troupes pendant la Seconde Guerre mondiale
"Wo litt(*) denn Stalingraad? En welchem Land ess dat?" * liegt
"Wo litt(*) denn Stalingraad ? En welchem Land ess dat ?" * liegt
> "where's Stalingrad? What country's that?"
> "Où est Stalingrad ? De quel pays s'agit-il ?"
Stalingraad pack h nie, irgendwie.
Stalingraad pack h nie, irgendwie.
> Stalingrad he'll never cope, somehow...
> Stalingrad, il ne s'en sortira jamais, d'une manière ou d'une autre...
(followed by Electric Guitar Solo.)
(suivi d'un solo de guitare électrique.)
I hope there is some positive resonance for this song. If you have ideas of
J'espère qu'il y aura une résonance positive pour cette chanson. Si vous avez des idées de
how to create a more apt English translation (I'm not a native Engish speaker)
comment créer une traduction anglaise plus appropriée (je ne suis pas anglophone)
you are welcome.
vous êtes le bienvenu.
Ralf.
Ralf.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.