Warmth Letra Traducción al Español

Bastilla - Calidez

by Bastille

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bastille Warmth

This is my first tab. Please leave corrections in the comments.
Esta es mi primera pestaña. Por favor deje correcciones en los comentarios.
(this is for the electric guitar parts)
(esto es para las partes de la guitarra eléctrica)
Intro/Chorus (Play this twice, at the last time play C# instead of E)
Intro/Estribillo (Toca esto dos veces, la última vez toca C# en lugar de E)
E (Open Chord, only hit the top four notes)
E (acorde abierto, solo toca las cuatro notas superiores)
0:29 Verse
0:29 Verso
"Never good, just the bad..." (bass line)
"Nunca es bueno, solo lo malo..." (línea de bajo)
x2 the timing is a little weird, just listen to it
x2 el momento es un poco extraño, solo escúchalo
0:56
0:56
"...about it..." (Kyle Simmon is palm muting this part)
"...al respecto..." (Kyle Simmon está silenciando esta parte con la palma de la mano)
1:02 "Did you see the new's tonight?"
1:02 "¿Viste las noticias esta noche?"
Chorus (play twice) 1:24 "Hold me in this, wild wild world..."
Coro (reproducir dos veces) 1:24 "Abrázame en este mundo salvaje y salvaje..."
1:40 Verse
1:40 Verso
"So come on let's..."
"Así que vamos, vamos..."
x2 the timing is a little weird, just listen to it
x2 el momento es un poco extraño, solo escúchalo
2:07
2:07
"I just keep talking about it..." (Kyle Simmon is palm muting this part)
"Sigo hablando de eso..." (Kyle Simmon está silenciando esta parte con la palma de la mano)
2:14 "Did you see the new's last night?"
2:14 "¿Viste las noticias anoche?"
Chorus (play four times) 2:22 "Hold me in this, wild wild world..."
Coro (reproducir cuatro veces) 2:22 "Abrázame en este mundo salvaje y salvaje..."
Solo 3:03
En solitario 3:03
Chorus (play four times) 3:10 "Hold me in this, wild wild world..."
Coro (reproducir cuatro veces) 3:10 "Abrázame en este mundo salvaje y salvaje..."
3:40 "Draw me close" (play twice)
3:40 "Acércate" (reproduce dos veces)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.