One Rode to Asa Bay Songtekst Nederlandse Vertaling
Bathory - Eén reed naar Asa Bay
by Bathory
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Homepage http://www.geocities.com/SunsetStrip/Frontrow/8281/
Startpagina http://www.geocities.com/SunsetStrip/Frontrow/8281/
Tuning (low to high) = Eb Ab Db Gb Bb Eb
Stemming (laag naar hoog) = Eb Ab Db Gb Bb Eb
Rh.Fig.1a
Rh.Fig.1a
|Rh.Fig.1b
|Rh.Fig.1b
Rh.Fig.2/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Fig.2/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Fig.3/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Fig.3/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Fig.4(Behind 1st verse)
Rh.Fig.4 (achter het eerste couplet)
One man rode the way through the woods down to Asa Bay
Eén man reed door het bos naar Asa Bay
Where Dragonships had sailed to sea more times than one could say
Waar Drakenschepen vaker naar zee waren gevaren dan je zou kunnen zeggen
To see with own eyes the wonder peo-ple told of from man to man
Om met eigen ogen het wonder te zien waar mensen van mens tot mens over vertelden
The God of all allmightyness had arrived from a foreign land
De God van alle macht was uit een vreemd land gekomen
(Rh.Fig.4)
(Rh.Fig.4)
The rumors told of a man who had come from the other side of sea
Er gingen geruchten over een man die van de andere kant van de zee was gekomen
Carrying gold cross around neck in chain and
Het dragen van een gouden kruis om de nek in een ketting en
spoke in strange tongue of peace
sprak in een vreemde taal van vrede
He had come with strange men in armor dressed in purple shirt and lace
Hij was gekomen met vreemde mannen in harnas, gekleed in een paars overhemd en kant
Smelling not of beer but flowers and with no her in face
Ruikt niet naar bier maar naar bloemen en zonder haar in het gezicht
Rh.Fig.5 (twice)
Rh.Fig.5 (tweemaal)
Oh oh oh
Oh oh oh
Rh.Fig.6
Rh.Fig.6
Rh.Fig.7(Behind 2nd verse)
Rh.Fig.7 (achter het tweede couplet)
/ /#5
/ /#5
And the bold man carrying cross had told all one of Asa Bay
En de stoutmoedige man die het kruis droeg, had alles over Asa Bay verteld
The God of all man woman child had come to them all save
De God van alle mannen en vrouwen, kinderen, was tot hen allen gekomen, behalve
(Rh.Fig.7)
(Rh.Fig.7)
And to thank Lord of Heaven one should build to God a house
En om de Heer van de hemel te danken moet men een huis voor God bouwen
And to save one's soul of Hell one should be baptized and say vows
En om je ziel van de hel te redden moet je gedoopt worden en geloften afleggen
Rh.Fig.8 (Behind 3rd verse)
Rh.Fig.8 (achter het derde couplet)
A man of pride with the Hammer told new God to build his house on own
Een trotse man met de Hamer zei tegen de nieuwe God dat hij zijn huis zelf moest bouwen
And spoke loud of the Gods of their fathers not too long time gone
En spraken luid over de goden van hun vaderen die nog niet zo lang geleden waren
(Rh.Fig.8)
(Rh.Fig.8)
The rumors said the man with a beard like fire and the Hammer in chain
De geruchten zeiden dat de man met een baard als vuur en de hamer geketend was
By men in armor silenced was and by their swords was slained
Door mannen in harnas werd het zwijgen opgelegd en door hun zwaarden gedood
(Rh.Fig.4)
(Rh.Fig.4)
Those who did not pay the one coin of four to man of new God
Degenen die niet één muntstuk van vier betaalden aan de mens van de nieuwe God
Whipped was times twenty and put in chains then locked by thei neck
Er werd keer twintig geslagen en in kettingen gezet en vervolgens bij de nek opgesloten
To the log, to the log
Naar het logboek, naar het logboek
And so all of Asa Bay did build a house of the cross
En dus bouwde heel Asa Bay een huis van het kruis
Every hour of daylight did sweat limbs ached because faith does cost
Elk uur daglicht deden de zweetledematen pijn omdat het geloof kost
Rh.Fig.9/w.solo (four times)
Rh.Fig.9/w.solo (vier keer)
Rh.Fig.6/w.solo
Rh.Fig.6/w.solo
(Rh.Fig.4)
(Rh.Fig.4)
And on the day two hundred there it stood white to the sky
En op dag tweehonderd stond het daar wit tot aan de hemel
The house of the God of the cross big enough to take two
Het huis van de God van het kruis, groot genoeg voor twee personen
Dragonships inside
Drakenschepen binnen
And all of Asa Bay did watch the wonder raise to the sky
En heel Asa Bay zag het wonder naar de hemel stijgen
Now must the God of the cross be pleased and satisfied
Nu moet de God van het kruis tevreden en tevreden zijn
Rh.Fig.2/w.Rh.Fig.1a.1b
Rh.Fig.2/w.Rh.Fig.1a.1b
Rh.Fig.3/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Fig.3/w.Rh.Fig.1a,1b
(Rh.Fig.4)
(Rh.Fig.4)
Just outside the circle of the crowd one old man did stand
Net buiten de kring van de menigte stond een oude man
He looked across the waters and blotted the sun out of his eyes
Hij keek over het water en veegde de zon uit zijn ogen
With one hand
Met één hand
And his old eyes could almost see the Dragonships set sails
En zijn oude ogen konden de Drakenschepen bijna zien zeilen
And his old ears could almost hear men of great numbers
En zijn oude oren konden bijna grote aantallen mannen horen
call out Oden's hail
Roep Oden's hagel
(Rh.Fig.4)
(Rh.Fig.4)
And though he did know already though he turned face towards sky
En hoewel hij het al wist, draaide hij zijn gezicht naar de hemel
And whispered silent words forgotten spoken only way up high
En fluisterde stille woorden die pas ver boven de horizon waren gesproken
Now this house of a foreign God did stand now must they leave us alone
Nu dit huis van een vreemde God er stond, moesten ze ons met rust laten
Still he heard from somewhere in the woods old crow of wisdom say
Toch hoorde hij ergens in het bos een oude kraai van wijsheid zeggen
"People of Asa Land IT'S ONLY JUST BEGUN
"Mensen van Asa Land HET IS NOG NET BEGONNEN
Rh.Fig.9(four times)
Rh.Fig.9 (vier keer)
Rh.Fig.5
Rh.Fig.5
Rh.Fig.9 till the end
Rh.Fig.9 tot het einde
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
