One Rode to Asa Bay Versuri Traducere în Română
Bathory - One Rode la Asa Bay
by Bathory
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Homepage http://www.geocities.com/SunsetStrip/Frontrow/8281/
Pagina de pornire http://www.geocities.com/SunsetStrip/Frontrow/8281/
Tuning (low to high) = Eb Ab Db Gb Bb Eb
Acordare (de mic spre înalt) = Eb Ab Db Gb Bb Eb
Rh.Fig.1a
Rh.Fig.1a
|Rh.Fig.1b
|Rh.Fig.1b
Rh.Fig.2/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Fig.2/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Fig.3/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Fig.3/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Fig.4(Behind 1st verse)
Rh.Fig.4 (În spatele primului vers)
One man rode the way through the woods down to Asa Bay
Un bărbat a mers pe drum prin pădure până la Asa Bay
Where Dragonships had sailed to sea more times than one could say
Unde Dragonships navigase pe mare de mai multe ori decât s-ar putea spune
To see with own eyes the wonder peo-ple told of from man to man
Să vezi cu propriii ochi minunea despre care oamenii le povesteau de la om la om
The God of all allmightyness had arrived from a foreign land
Dumnezeul tuturor atotputerniciei sosise dintr-o țară străină
(Rh.Fig.4)
(Rh.Fig.4)
The rumors told of a man who had come from the other side of sea
Zvonurile spuneau despre un bărbat care venise de cealaltă parte a mării
Carrying gold cross around neck in chain and
Purtând cruce de aur la gât în lanț și
spoke in strange tongue of peace
vorbit într-o limbă ciudată de pace
He had come with strange men in armor dressed in purple shirt and lace
Venise cu bărbați străini în armură, îmbrăcați în cămașă violet și dantelă
Smelling not of beer but flowers and with no her in face
Miroase nu a bere, ci a flori și fără ea în față
Rh.Fig.5 (twice)
Rh.Fig.5 (de două ori)
Oh oh oh
Oh oh oh
Rh.Fig.6
Rh.Fig.6
Rh.Fig.7(Behind 2nd verse)
Rh.Fig.7 (În spatele versului 2)
/ /#5
/ /#5
And the bold man carrying cross had told all one of Asa Bay
Și îndrăznețul care poartă cruce le spusese tuturor despre Asa Bay
The God of all man woman child had come to them all save
Dumnezeul tuturor bărbaților femeii copil venise la ei, cu excepția tuturor
(Rh.Fig.7)
(Rh.Fig.7)
And to thank Lord of Heaven one should build to God a house
Și pentru a-i mulțumi Domnului cerului ar trebui să-i construiești lui Dumnezeu o casă
And to save one's soul of Hell one should be baptized and say vows
Și pentru a-și salva sufletul din Iad, cineva ar trebui să fie botezat și să rostească jurămintele
Rh.Fig.8 (Behind 3rd verse)
Rh.Fig.8 (În spatele versului 3)
A man of pride with the Hammer told new God to build his house on own
Un om mândru cu ciocanul i-a spus noului Dumnezeu să-și construiască singur casa
And spoke loud of the Gods of their fathers not too long time gone
Și a vorbit cu voce tare despre zeii părinților lor nu de mult timp plecat
(Rh.Fig.8)
(Rh.Fig.8)
The rumors said the man with a beard like fire and the Hammer in chain
Zvonurile spuneau că bărbatul cu o barbă ca focul și ciocanul în lanț
By men in armor silenced was and by their swords was slained
De oameni în armură a fost tăcut și de săbiile lor a fost ucis
(Rh.Fig.4)
(Rh.Fig.4)
Those who did not pay the one coin of four to man of new God
Cei care nu au plătit o singură monedă de patru omului noului Dumnezeu
Whipped was times twenty and put in chains then locked by thei neck
Biciuit a fost de douăzeci de ori și pus în lanțuri apoi blocat de gât
To the log, to the log
La jurnal, la jurnal
And so all of Asa Bay did build a house of the cross
Și astfel, toată Asa Bay a construit o casă a crucii
Every hour of daylight did sweat limbs ached because faith does cost
Fiecare oră de lumină durea membrele sudoare pentru că credința costă
Rh.Fig.9/w.solo (four times)
Rh.Fig.9/w.solo (de patru ori)
Rh.Fig.6/w.solo
Rh.Fig.6/w.solo
(Rh.Fig.4)
(Rh.Fig.4)
And on the day two hundred there it stood white to the sky
Și în ziua două sute de acolo a stat alb până la cer
The house of the God of the cross big enough to take two
Casa Dumnezeului crucii suficient de mare pentru a lua doi
Dragonships inside
Dragonships înăuntru
And all of Asa Bay did watch the wonder raise to the sky
Și tot Golful Asa a văzut minunea ridicându-se spre cer
Now must the God of the cross be pleased and satisfied
Acum Dumnezeul crucii trebuie să fie mulțumit și mulțumit
Rh.Fig.2/w.Rh.Fig.1a.1b
Rh.Fig.2/w.Rh.Fig.1a.1b
Rh.Fig.3/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Fig.3/w.Rh.Fig.1a,1b
(Rh.Fig.4)
(Rh.Fig.4)
Just outside the circle of the crowd one old man did stand
Chiar în afara cercului mulțimii, un bătrân a stat
He looked across the waters and blotted the sun out of his eyes
S-a uitat peste ape și și-a șters soarele din ochi
With one hand
Cu o mână
And his old eyes could almost see the Dragonships set sails
Iar ochii lui bătrâni aproape că puteau vedea navele Dragoni pornind pânze
And his old ears could almost hear men of great numbers
Iar urechile lui bătrâne aproape că puteau auzi oameni în număr mare
call out Oden's hail
strigă grindina lui Oden
(Rh.Fig.4)
(Rh.Fig.4)
And though he did know already though he turned face towards sky
Și deși știa deja, deși s-a întors cu fața spre cer
And whispered silent words forgotten spoken only way up high
Și șoptiră cuvinte tăcute uitate rostite doar sus
Now this house of a foreign God did stand now must they leave us alone
Acum această casă a unui Dumnezeu străin a stat acum, trebuie să ne lase în pace
Still he heard from somewhere in the woods old crow of wisdom say
Totuși, a auzit de undeva în pădure spunând bătrânul corb al înțelepciunii
"People of Asa Land IT'S ONLY JUST BEGUN
„Oamenii din Asa Land Abia A ÎNCEPUT
Rh.Fig.9(four times)
Rh.Fig.9 (de patru ori)
Rh.Fig.5
Rh.Fig.5
Rh.Fig.9 till the end
Rh.Fig.9 până la capăt
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
