One Rode to Asa Bay Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Bathory - Asa Körfezi'ne Bir Yolculuk

by Bathory

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bathory One Rode to Asa Bay

Homepage http://www.geocities.com/SunsetStrip/Frontrow/8281/
Ana sayfa http://www.geocities.com/SunsetStrip/Frontrow/8281/
Tuning (low to high) = Eb Ab Db Gb Bb Eb
Ayarlama (düşükten yükseğe) = Eb Ab Db Gb Bb Eb
Rh.Fig.1a
Rh.Şekil 1a
|Rh.Fig.1b
|Rh.Şek.1b
Rh.Fig.2/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Şek.2/w.Rh.Şek.1a,1b
Rh.Fig.3/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Şek.3/w.Rh.Şek.1a,1b
Rh.Fig.4(Behind 1st verse)
Rh.Fig.4(1. ayetin arkası)
One man rode the way through the woods down to Asa Bay
Bir adam ormanın içinden Asa Körfezi'ne doğru atını sürdü
Where Dragonships had sailed to sea more times than one could say
Dragonships'in söylenebileceğinden daha fazla kez denize açıldığı yer
To see with own eyes the wonder peo-ple told of from man to man
İnsanların insandan erkeğe anlattığı harikaları kendi gözlerinizle görmek
The God of all allmightyness had arrived from a foreign land
Her şeye gücü yeten Tanrı yabancı bir ülkeden gelmişti
(Rh.Fig.4)
(Rh.Şek.4)
The rumors told of a man who had come from the other side of sea
Denizin diğer tarafından gelen bir adam hakkında söylentiler vardı
Carrying gold cross around neck in chain and
Boynunda zincirle altın haç taşımak ve
spoke in strange tongue of peace
garip bir barış diliyle konuştu
He had come with strange men in armor dressed in purple shirt and lace
Mor gömlek ve dantel giymiş, zırhlı tuhaf adamlarla gelmişti.
Smelling not of beer but flowers and with no her in face
Bira değil çiçek kokuyor ve yüzünde o yok
Rh.Fig.5 (twice)
Rh.Şek.5 (iki kez)
Oh oh oh
Ah ah ah
Rh.Fig.6
Rh.Şek.6
Rh.Fig.7(Behind 2nd verse)
Rh.Fig.7(2. ayetin arkası)
/ /#5
/ /#5
And the bold man carrying cross had told all one of Asa Bay
Ve haç taşıyan cesur adam herkese Asa Körfezi'ni anlatmıştı
The God of all man woman child had come to them all save
Bütün erkek, kadın ve çocukların Tanrısı, hepsine gelmişti.
(Rh.Fig.7)
(Rh.Şek.7)
And to thank Lord of Heaven one should build to God a house
Ve Cennetin Rabbine şükretmek için kişi Allah'a bir ev inşa etmelidir.
And to save one's soul of Hell one should be baptized and say vows
Ve kişinin ruhunu cehennemden kurtarmak için vaftiz edilmeli ve adak söylenmelidir
Rh.Fig.8 (Behind 3rd verse)
Rh.Fig.8 (3. ayetin arkası)
A man of pride with the Hammer told new God to build his house on own
Çekiç sahibi gururlu bir adam yeni Tanrı'ya evini kendi başına inşa etmesini söyledi
And spoke loud of the Gods of their fathers not too long time gone
Ve babalarının Tanrıları hakkında yüksek sesle konuştular, üzerinden çok zaman geçmedi
(Rh.Fig.8)
(Rh.Şek.8)
The rumors said the man with a beard like fire and the Hammer in chain
Söylentilere göre ateş gibi sakallı ve zincirli çekiçli adam
By men in armor silenced was and by their swords was slained
Zırhlı adamlar tarafından susturuldu ve kılıçlarıyla öldürüldü
(Rh.Fig.4)
(Rh.Şek.4)
Those who did not pay the one coin of four to man of new God
Yeni Tanrı'nın adamına dört kuruşluk bir para ödemeyenler
Whipped was times twenty and put in chains then locked by thei neck
Yirmi kere kırbaçlandı, zincirlere vuruldu, sonra boynundan kilitlendi
To the log, to the log
Günlüğe, günlüğe
And so all of Asa Bay did build a house of the cross
Ve böylece Asa Körfezi'nin tamamı bir haç evi inşa etti
Every hour of daylight did sweat limbs ached because faith does cost
Günün her saatinde terden uzuvlar ağrıyordu çünkü inanç pahalıydı
Rh.Fig.9/w.solo (four times)
Rh.Fig.9/w.solo (dört kez)
Rh.Fig.6/w.solo
Rh.Şek.6/w.solo
(Rh.Fig.4)
(Rh.Şek.4)
And on the day two hundred there it stood white to the sky
Ve iki yüzüncü günde gökyüzüne kadar bembeyaz duruyordu
The house of the God of the cross big enough to take two
Haç Tanrısının evi iki kişiyi alacak kadar büyük
Dragonships inside
İçerideki ejderha gemileri
And all of Asa Bay did watch the wonder raise to the sky
Ve Asa Körfezi'nin tamamı mucizenin gökyüzüne yükselişini izledi
Now must the God of the cross be pleased and satisfied
Şimdi çarmıhtaki Tanrı memnun olmalı ve tatmin olmalı
Rh.Fig.2/w.Rh.Fig.1a.1b
Rh.Şek.2/w.Rh.Şek.1a.1b
Rh.Fig.3/w.Rh.Fig.1a,1b
Rh.Şek.3/w.Rh.Şek.1a,1b
(Rh.Fig.4)
(Rh.Şek.4)
Just outside the circle of the crowd one old man did stand
Kalabalığın hemen dışında yaşlı bir adam duruyordu
He looked across the waters and blotted the sun out of his eyes
Sulara baktı ve gözlerindeki güneşi sildi
With one hand
Tek elle
And his old eyes could almost see the Dragonships set sails
Ve yaşlı gözleri Dragonships'in yelken açtığını neredeyse görebiliyordu
And his old ears could almost hear men of great numbers
Ve yaşlı kulakları neredeyse çok sayıda insanı duyabiliyordu
call out Oden's hail
Oden'in selamını ver
(Rh.Fig.4)
(Rh.Şek.4)
And though he did know already though he turned face towards sky
Ve yüzünü gökyüzüne çevirmiş olmasına rağmen zaten biliyordu
And whispered silent words forgotten spoken only way up high
Ve fısıldanan sessiz kelimeler unutuldu sadece çok yukarılarda konuşuldu
Now this house of a foreign God did stand now must they leave us alone
Şimdi yabancı bir Tanrının bu evi ayaktaydı şimdi bizi rahat mı bırakmalılar
Still he heard from somewhere in the woods old crow of wisdom say
Hala ormanın bir yerinden bilgeliğin yaşlı kargasının şöyle dediğini duydu:
"People of Asa Land IT'S ONLY JUST BEGUN
"Asa Ülkesi Halkı BU DAHA YENİ BAŞLADI
Rh.Fig.9(four times)
Rh.Şek.9(dört kez)
Rh.Fig.5
Rh.Şek.5
Rh.Fig.9 till the end
Rh.Şek.9 sonuna kadar

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.