Quaint Affair 歌詞 日本語訳

ビーングロワーズ - 趣のある出来事

by Beangrowers

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Beangrowers Quaint Affair

Words & Music by Alison Galea, Ian Schranz, Mark Sansone
作詞と音楽:アリソン・ガレア、イアン・シュランツ、マーク・サンソン
The sunlight hits the lonely streets
寂しい街路に陽光が射す
Love despairs for the one in my bed
愛はベッドにいる人に絶望する
Its a quaint affair with an air of defeat
敗北感のある奇妙な出来事だ
Because nothings easy nothings easy when its wrong
だって簡単なことなんてない 間違っているときは簡単なことなんてないから
Its harder not to never never ever have to love
決して愛する必要がないことの方が難しい
Love in a sense loves himself
ある意味、愛は自分自身を愛する
Maybe undressed calls me his darling
たぶん服を脱いだ人は私を彼のダーリンと呼ぶでしょう
With that stare and those hands, come back again
その視線とその手で また戻ってきて
Cause the things that now deceive me I know Ill never care to understand
だって今私を欺いているものは、私には決して理解しようとはしないとわかっているから
A thought recurred for hours and hours
ある考えが何時間も繰り返されました
Could I pretend that the man in my bed
私のベッドにいる男性のふりをしてもいいですか?
Is the one I hold dear but then thats unfair
私が大切にしているのは不公平だけど
Cause my love is easy Love is easier to share
だって私の愛は簡単だから 愛を分かち合うのは簡単だから
Its harder not to never never ever have to love
決して愛する必要がないことの方が難しい
Love in a sense loves himself
ある意味、愛は自分自身を愛する
Maybe undressed calls me his darling
たぶん服を脱いだ人は私を彼のダーリンと呼ぶでしょう
With that stare and those hands, come back again
その視線とその手で また戻ってきて
Cause the one whos in here sleeping I know Ill never care to understand
だって、ここで眠っている人は、決して理解しようとはしないとわかっているから

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.