Ain't Complaining Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Beatsteaks – nie narzekam
by Beatsteaks
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ain't Complaining (Live, Acoustic) - Beatsteaks (Muffenhausen)
Ain't Complaining (na żywo, akustycznie) - Beatsteaks (Muffenhausen)
Please mind, that this is the acoustic version, originally played on piano,
Proszę pamiętać, że jest to wersja akustyczna, oryginalnie grana na fortepianie,
but it works great on acoustic Guitar too. Course the Piano can't be transposed,
ale działa również świetnie na gitarze akustycznej. Oczywiście fortepianu nie można transponować,
but I'm a lazy keayboarder and ultimate guitar can make the job, if you want to play it on Piano.
ale jestem leniwym klawiszowcem i najlepsza gitara może spełnić swoje zadanie, jeśli chcesz grać na pianinie.
*For a detailled Piano description, look below the chords.
*Szczegółowy opis fortepianu znajduje się pod akordami.
Intro:
Wprowadzenie:
You got me one more time on the telephone
Po raz kolejny skontaktowałeś się ze mną przez telefon
Hm
Hm
I had a hard time making the call
Trudno było mi zadzwonić
What you're dying about is drying me out
To, przez co umierasz, wysusza mnie
Hm
Hm
And what is coming is taking control
A to, co nadchodzi, to przejęcie kontroli
Hm
Hm
After you laid off your medication
Po tym jak odstawiłeś leki
Hm
Hm
I(iiii) feel hungover, cu(uu)t the connection
(iiii) czuję kaca, bo nie mam połączenia
Ahhhhh
Achhhh
Ref.:
Nr ref.:
Got no reason to communicate ahhh
Nie mam powodu się komunikować, ahhh
Got no reason to communicate
Nie mam powodu do komunikacji
Know where your story goes
Wiedz, dokąd zmierza Twoja historia
Hm
Hm
Nowhere but down below
Nigdzie, tylko na dole
Ain't no complaining
Nie ma co narzekać
Zwischenspiel
Zwischenspiel
A E F#m, Hm F#m E
AE F#m, Hm F#m E
Hm
Hm
Anything near you worth the attention?
Jest coś w pobliżu, na co warto zwrócić uwagę?
I cut the cord off my telephone
Odciąłem kabel od telefonu
Hm
Hm
You're not wasting my precious time
Nie marnujesz mojego cennego czasu
What your on about is just wearing me out
To o co ci chodzi, po prostu mnie wykańcza
Hm
Hm
And I've been trying for too long
A próbowałem zbyt długo
Ref.:
Nr ref.:
Got no reason to communicate ahhh
Nie mam powodu się komunikować, ahhh
Got no reason to communicate
Nie mam powodu do komunikacji
Know where your story goes
Wiedz, dokąd zmierza Twoja historia
Hm
Hm
Nowhere but down below
Nigdzie, tylko na dole
Ain't no complaining
Nie ma co narzekać
A E F#m, Hm F#m E D
A E F#m, Hm F#m E D
Ahuuu ohhhh
Ahuuu ochhhh
Ref.:
Nr ref.:
Got no reason to communicate ahhh
Nie mam powodu się komunikować, ahhh
Got no reason to communicate
Nie mam powodu do komunikacji
Know where your story goes
Wiedz, dokąd zmierza Twoja historia
Hm
Hm
Nowhere but down below
Nigdzie, tylko na dole
Ain't no complaining
Nie ma co narzekać
A E F#m, Hm F#m E
AE F#m, Hm F#m E
End on A
Zakończ na A
*An Ansatz of the Piano Version: (originally each Tone still half a step
*Ansatz wersji fortepianowej: (pierwotnie każdy ton miał wciąż pół kroku
higher), A2 means, it's the octave higher Version of A1 :D
wyższa), A2 oznacza, że jest to oktawa wyższa wersja A1 :D
Intro is Played right Hand: left Hand:
Intro grane jest prawą ręką: lewą ręką:
(A-Chord)
(akord A)
(Am-Chord)
(Am-Akord)
(D-Chord)
(akord D)
right Hand Verse: just the normal Chords
Zwrotka prawej ręki: tylko normalne akordy
left Hand Verse: not really sure, but think it's: A1 G#1 F#1, D2 C#2 H2
Zwrotka lewa: nie jestem pewien, ale myślę, że to: A1 G#1 F#1, D2 C#2 H2
(simular to the change of the Chords, with a kind of appoggiatura (Vorschlagnote)
(podobnie jak zmiana akordów, z rodzajem appoggiatura (Vorschlagnote)
before each change)
przed każdą zmianą)
Chorus: full chords both
Refren: oba pełne akordy
left Hand: at:
lewa ręka: o:
(...)communicate Know
(...)komunikuj Wiedz
play: H1 C#2
odtwórz: H1 C#2
Outro: right Hand:
Outro: prawa ręka:
(A-Chord) (E-Chord) (F#m-Chord)
(akord A) (akord E) (akord F#m)
HH
GG
(Hm-Chord) (F#m-Chord) (E-Chord)
(Hm-akord) (F#m-akord) (E-akord)
HH
GG
left Hand:
lewa ręka:
like in the normal Verse
jak w normalnym wersecie
Hope this gives you an idea - "if you got something to say", a suggestion or
Mam nadzieję, że da ci to jakiś pomysł – „jeśli masz coś do powiedzenia”, sugestię lub
criticism, just write =)
krytyka, po prostu napisz =)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.