Orphans كلمات أغنية ترجمة عربية
بيك - الأيتام
by Beck
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is the first song on "Modern Guilt".
هذه هي الأغنية الأولى في "الذنب الحديث".
(Verse 1): I think I'm stranded but I don't know where
(الآية 1): أعتقد أنني تقطعت بهم السبل ولكن لا أعرف أين
I got this diamond that don't know how to shine
حصلت على هذا الماس الذي لا يعرف كيف يلمع
In the sun where these dark winds wail
في الشمس حيث تعوي هذه الرياح المظلمة
and these children leave their rulers behind
وهؤلاء الأطفال يتركون حكامهم وراءهم
As we cross ten leagues from a Rubicon
ونحن نعبر عشرة فراسخ من روبيكون
with matchsticks for my bones
بأعواد الثقاب لعظامي
If we can learn how to freeze ourselves alive
إذا تمكنا من تعلم كيفية تجميد أنفسنا على قيد الحياة
We can learn to leave these burdens to burn
يمكننا أن نتعلم ترك هذه الأعباء لتحترق
(Break): Cast out these creatures of woe
(الاستراحة): أخرجوا هذه الكائنات من الويل
Who shatter themselves
الذين يحطمون أنفسهم
Fighting a fire with your bare hands
مكافحة الحريق بيديك العاريتين
(Verse 2, same chords as Verse 1):
(الآية 2، نفس الأوتار مثل الآية 1):
Now my journey takes me further south
والآن تأخذني رحلتي إلى الجنوب
I wanna hear what the blind men sing
أريد أن أسمع ما يغنيه الرجال المكفوفين
With their fossils and their gypsy bones
مع حفرياتهم وعظامهم الغجرية
I'll stand beside myself so I'm not alone
سأقف بجانب نفسي حتى لا أكون وحدي
And how can I make new again
وكيف يمكنني صنع جديد مرة أخرى
What rusts every time it rains
ما يصدأ كلما هطل المطر
And the rain it comes, and floods our lungs
ويأتي المطر ويغمر رئتينا
We're just orphans in a title wave's wake
نحن مجرد أيتام في أعقاب موجة العنوان
(End): If I wake up and see my maker comin'
(النهاية): إذا استيقظت ورأيت صانعي قادماً
With all of his crimson and his iron desire
بكل قرمزيته ورغبته الحديدية
We'll drag the streets with the baggage of longing
سنجر الشوارع بأمتعة الشوق
To be loved or destroyed, from a void
أن تكون محبوبًا أو مدمرًا من الفراغ
to a grain of sand in your hand.
إلى حبة الرمل في يدك.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.