Liferaft Letras Tradução em Português

Cabeceira - Balsa salva-vidas

by Bedhead

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bedhead Liferaft

Subject: TAB: 'Liferaft' by Bedhead
Assunto: TAB: 'Liferaft' por Bedhead
Date: Tue, 12 Sep 1995 14:32:06 -0500 (CDT)
Data: terça-feira, 12 de setembro de 1995 14:32:06 -0500 (CDT)
From: "jeffnmoe"
De: "jeffnmoe"
'Liferaft' by Bedhead
'jangada salva-vidas' por Bedhead
from the album 'Whatfunlifewas'
do álbum 'Whatfunlifewas'
(note: if anyone knows the complete lyrics, please
(nota: se alguém souber a letra completa, por favor
send them to me at jeffnmoe@mcs.com....are there
envie-os para mim em jeffnmoe@mcs.com....estão aí
any other Bedhead fans reading this newsgroup?)
algum outro fã de Bedhead lendo este grupo de notícias?)
dropped-D tuning (tune low E down to D)
Afinação drop-D (sintonia E grave até D)
chords (intro and verses)
acordes (introdução e versos)
G - x20003 (don't play low E because of tuning)
G - x20003 (não toque mi grave por causa da afinação)
chords (bridge)
acordes (ponte)
(figure 1a) - the following line is played at beginning
(figura 1a) - a seguinte linha é tocada no início
(figure 1b) - the following line is played during the
(figura 1b) - a seguinte linha é tocada durante o
verses (only over Dm-G or D-G chords)
versos (somente sobre acordes Dm-G ou D-G)
(figure 2) - this line is played during the bridge...
(figura 2) - esta linha é tocada durante a ponte...
(figure 3) - this solo is played after the bridge
(figura 3) - este solo é tocado depois da ponte
(INTRO)
(INTRODUÇÃO)
(play figure 1a by itself, and then play figure 1b during
(jogue a figura 1a sozinha e depois jogue a figura 1b durante
the Dm and G chords in the following chord progression:
os acordes Dm e G na seguinte progressão de acordes:
(VERSE: figure 1b is played over D-G chords during verses)
(VERSO: a figura 1b é tocada sobre acordes D-G durante os versos)
the bed at night is a liferaft
a cama à noite é uma balsa salva-vidas
in the ocean of the dark
no oceano da escuridão
i hang my hands over the sides
eu penduro minhas mãos nas laterais
and pray that god knows why
e reze para que Deus saiba por que
drifting somewhere in the black
vagando em algum lugar no escuro
feeling (low?) 'neath the blanket
sentindo-se (baixo?) 'debaixo do cobertor
and the weight of the mattress
e o peso do colchão
the mistress of the sheets
a dona dos lençóis
(BRIDGE: play following chord progression using
(BRIDGE: toque seguindo a progressão de acordes usando
bridge chord shapes shown above:
formas de cordas de ponte mostradas acima:
Second guitar plays figure two (shown above) over chords)
A segunda guitarra toca a figura dois (mostrada acima) sobre os acordes)
on many successive nights i've been miserable
em muitas noites sucessivas eu estive infeliz
give one (sense?) to sense the invisible
dar (sentido?) para sentir o invisível
i know you're in this room
eu sei que você está nesta sala
being (? ? ?)
sendo (? ? ?)
(SOLO: play figure three over repeated chord
(SOLO: toque a figura três sobre acordes repetidos
progression Dm-G...)
progressão Dm-G...)
(VERSE)
(VERSO)
the bed at night is a lifeboat
a cama à noite é um barco salva-vidas
a throne off which you can (?) from
um trono do qual você pode (?) de
i hang my hands and feet over the sides
eu penduro minhas mãos e pés nas laterais
and pray to the space of what can never be known
e reze para o espaço do que nunca poderá ser conhecido
....questions, comments and corrections
....perguntas, comentários e correções
to jeffnmoe@mcs.com
para jeffnmoe@mcs.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.