Marley Purt Drive Paroles Traduction Française
Bee Gees - Marley Purt Drive
by Bee Gees
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
MARLEY PURT DRIVE: BEE GEES (B, M, & R. Gibb) 4/4 ?? 68
MARLEY PURT DRIVE : BEE GEES (B, M et R. Gibb) 4/4 ?? 68
A: x02220
R : x02220
E: 022100
E: 022100
D: xx0232
D : xx0232
| |: Measure of 4-counts
| | : Mesure de 4 points
INTRO: |A E |D A |: 6x
INTRO : |A E |D A | : 6x
1:
1 :
Sunday morning woke up yawning, filled the pool for a swim.
Dimanche matin, je me suis réveillé en bâillant, j'ai rempli la piscine pour nager.
Hold down the head and looked in the glass, just to see if I was in.
Maintenez la tête enfoncée et regardez dans le verre, juste pour voir si j'étais dedans.
Went up the stairs and kissed my women, to make her come a-live.
Je suis monté les escaliers et j'ai embrassé mes femmes pour la faire revivre.
'Cause with fifteen kids and a family on the skids,
Parce qu'avec quinze enfants et une famille sur les patins,
I got to go for a Sunday drive.
Je dois faire un tour en voiture dimanche.
Fifteen kids and a family on the skids,
Quinze enfants et une famille sur les patins,
/ (Break of 2-counts)
/ (Pause de 2 chefs d'accusation)
I got to go for a Sunday drive.
Je dois faire un tour en voiture dimanche.
2: (Chords Like 1:)
2 : (Accords comme 1 :)
That's how they are, so I grabbed out the car, convertible fifty-nine.
C'est comme ça qu'ils sont, alors j'ai sorti la voiture, une décapotable 59.
Headed to the freeway, tried to find the Pasadena sign.
Je me suis dirigé vers l'autoroute et j'ai essayé de trouver le panneau Pasadena.
Ten miles and three quarters, I wasn't feeling any more alive.
Dix milles trois quarts, je ne me sentais plus en vie.
'Cause with fifteen kids and a family on the skids,
Parce qu'avec quinze enfants et une famille sur les patins,
I got to go for a Sunday drive.
Je dois faire un tour en voiture dimanche.
Fifteen kids and a family on the skids,
Quinze enfants et une famille sur les patins,
I got to go for a Sunday drive.
Je dois faire un tour en voiture dimanche.
3: (Chords Like 1:)
3 : (Accords comme 1 :)
I used to be a minstrel free, with a whole lot of bread in my bag.
J'étais un ménestrel libre, avec beaucoup de pain dans mon sac.
I used to feel that my life was real, but the good Lord threw me a snag.
Avant, j'avais l'impression que ma vie était réelle, mais le Bon Dieu m'a jeté un piège.
Now I'm gonna be the same as me, no matter how I try.
Maintenant, je vais être le même que moi, peu importe comment j'essaie.
'Cause with fifteen kids and a family on the skids,
Parce qu'avec quinze enfants et une famille sur les patins,
I got to go for a Sunday drive.
Je dois faire un tour en voiture dimanche.
Fifteen kids and a family on the skids,
Quinze enfants et une famille sur les patins,
I got to go for a Sunday drive.
Je dois faire un tour en voiture dimanche.
4: (Chords Like 1:)
4 : (Accords comme 1 :)
Turned 'round the car and headed for home, I guess I realized my fate.
J'ai fait le tour de la voiture et je suis rentré chez moi, je suppose que j'ai réalisé mon destin.
Ten miles and three quarters more, I pulled up outside the gate.
Dix milles et trois quarts de plus, je me suis arrêté devant la porte.
Twenty more kids were stood inside, and that made thirty-five.
Vingt autres enfants se trouvaient à l’intérieur, ce qui faisait trente-cinq personnes.
'Cause with an orphanage full of thirty-five kids,
Parce qu'avec un orphelinat rempli de trente-cinq enfants,
I got to go for a Sunday drive.
Je dois faire un tour en voiture dimanche.
An orphanage full of thirty-five kids,
Un orphelinat plein de trente-cinq enfants,
I got to go for a Sunday drive.
Je dois faire un tour en voiture dimanche.
5: (Chords Like 1:)
5 : (Accords comme 1 :)
Sunday morning woke up yawning, filled the pool for a swim.
Dimanche matin, je me suis réveillé en bâillant, j'ai rempli la piscine pour nager.
Hold down the glass and looked in the mirror, just to see if I was in.
Maintenez le verre enfoncé et regardez dans le miroir, juste pour voir si j'étais dedans.
Went up the stairs and kissed my women, to make her come alive.
Je suis monté les escaliers et j'ai embrassé ma femme pour lui donner vie.
'Cause with an orphanage full of thirty-five kids,
Parce qu'avec un orphelinat rempli de trente-cinq enfants,
I got to go for a Sunday drive.
Je dois faire un tour en voiture dimanche.
An orphanage full of thirty-five kids,
Un orphelinat plein de trente-cinq enfants,
/ (Break of 8-counts)
/ (Pause de 8 chefs d'accusation)
I got to go for a Sunday drive.
Je dois faire un tour en voiture dimanche.
OUTRO: |A E |D A |: 5x
SORTIE : |A E |D A | : 5x
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
