Because 7 Ate 9 Paroles Traduction Française

Sous leurs yeux - Parce que 7 en ont mangé 9

by Before Their Eyes

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Before Their Eyes Because 7 Ate 9

So this is the song Because 7 Ate 9 by Before Their Eyes.
Voici donc la chanson Because 7 Ate 9 de Before Their Eyes.
I figured this song out when Dawn Of My Death
J'ai compris cette chanson quand Dawn Of My Death
barely came out, and I thought they played in drop C, but
à peine sorti, et je pensais qu'ils jouaient en drop C, mais
I've realized now it's in C# (Db). So this whole tab
J'ai réalisé maintenant que c'est en C# (Db). Donc tout cet onglet
is in C. But I think you can learn it off of this and
est en C. Mais je pense que vous pouvez l'apprendre à partir de ceci et
then adjust it to C#. I'm 95% sure this is right,
puis ajustez-le en C#. Je suis sûr à 95 % que c'est vrai,
except for a few small parts. Bear with me, it's my first tab,
à part quelques petites pièces. Soyez indulgents avec moi, c'est mon premier onglet,
so it may be a little sloppy but i think it's legible.
donc c'est peut-être un peu bâclé mais je pense que c'est lisible.
And if you want to see it played exactly like this,
Et si vous voulez le voir joué exactement comme ça,
check my cover for it on youtube:
vérifiez ma couverture sur YouTube :
http://www.youtube.com/watch'v=S0b1tzFRfrI
http://www.youtube.com/watch'v=S0b1tzFRfrI
/ =slide up
/ = glisser vers le haut
\ =slide down
\\ =glisser vers le bas
x =palm mute
x = paume muette
(0:11-0:31)
(0:11-0:31)
1st and 3rd times hit 11
La 1ère et la 3ème fois ont atteint 11
2nd and 4th times it's muted straight thru
La 2ème et la 4ème fois, le son est coupé directement
(0:31-0:53)
(0:31-0:53)
I'm not certain about this part but it sounds very close; it's hard to hear
Je ne suis pas sûr de cette partie mais elle semble très proche ; c'est difficile à entendre
These notes seem right but i think some are missing.
Ces notes semblent correctes mais je pense qu'il en manque certaines.
(0:53-1:09)
(0:53-1:09)
F|--------------------| Play this once, then play ** (above) one more time
F|--------------------| Jouez à ceci une fois, puis jouez ** (ci-dessus) une fois de plus
Chorus (I used to never dream...) (1:09-1:29)
Refrain (avant, je ne rêvais jamais...) (1:09-1:29)
Verse (1:33-1:42)
Verset (1:33-1:42)
F|-------------------------| (same as before except it's only played twice)
F|------------------------------| (comme avant sauf qu'il n'est joué que deux fois)
x x x x x (palm mute)
x x x x x (palm-muet)
(2:05-2:20)
(14h05-14h20)
F|--------------------| same as before, play this then the above 1 more time
F|--------------------| comme avant, jouez à ceci puis à ce qui précède 1 fois de plus
Chorus repeated (2:20-2:40)
Chœur répété (2:20-2:40)
Then for the outro! (2:40-END)
Alors place à l'outro ! (14h40-FIN)
On the second time, instead of muting it, you just hit this 3 times.
La deuxième fois, au lieu de le désactiver, vous appuyez simplement sur ce bouton 3 fois.
and then you're done!
et puis c'est fini !
Well that's it! hopefully you could figure it out.
Et bien c'est tout ! j'espère que vous pourrez le comprendre.
if not, well then you're outta luck.
sinon, eh bien, vous n'avez pas de chance.
If you think anything needs to be added/changed/deleted etc.
Si vous pensez que quelque chose doit être ajouté/modifié/supprimé, etc.
you can email me at sharpe_kyle@yahoo.com with your
vous pouvez m'envoyer un e-mail à sharpe_kyle@yahoo.com avec votre
suggestions. don't forget to check the video if
suggestions. n'oubliez pas de regarder la vidéo si
you're confused about anything on here.
vous êtes confus à propos de quoi que ce soit ici.
or feel free to shoot me a message at http://www.myspace.com/thexscorpionxdeathlock
ou n'hésitez pas à m'envoyer un message sur http://www.myspace.com/thexscorpionxdeathlock
thanks so much for checking it out! and please rate it if you
merci beaucoup de l'avoir vérifié ! et s'il vous plaît, notez-le si vous
think it's good. i would greatly appreciate it.
je pense que c'est bon. je l'apprécierais grandement.
God bless
Que Dieu bénisse
-K
-K

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.