Alphabet Soup كلمات أغنية ترجمة عربية
بيل X1 - حساء الأبجدية
by Bell X1
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Alphabet Soup - Bell X1.
حساء الأبجدية - الجرس X1.
Tab & Chords.
علامة التبويب والحبال.
This is a great song, by a great "new" band called Bell X1 (Damien Rice's mates).
هذه أغنية رائعة لفرقة "جديدة" رائعة تدعى Bell X1 (أصدقاء داميان رايس).
Couldnt find any Bell X1 tabs, so i thought i'd have a crack myself.
لم أتمكن من العثور على أي علامات تبويب لـ Bell X1، لذلك اعتقدت أنني سأواجه مشكلة بنفسي.
So here goes....
لذلك هنا يذهب....
Theres a few riffs, but theyre all based around the same idea:
هناك عدد قليل من الـ riffs، لكنها كلها تتمحور حول نفس الفكرة:
Opening Riff:
افتتاح الريف:
when that dies down, theres a quieter riff
عندما يهدأ ذلك، هناك نغمة أكثر هدوءًا
to go with the verse. (its also the same riff
للذهاب مع الآية. (وهو أيضًا نفس الحثالة
at the end)
في النهاية)
Quieter/Ending Riff:
أكثر هدوءًا/نهاية الريف:
(the very last time you play it, at the end
(آخر مرة تلعبها، في النهاية
of the song add that wee note in brackets!)
من الأغنية أضف تلك النغمة الصغيرة بين قوسين!)
There seems to be a small riff played over
يبدو أن هناك حثالة صغيرة تم لعبها
and over again when
ومرة أخرى عندما
"youre not Maud Gonne" changes key:
يتغير مفتاح "أنت لست مود جون":
theres also another riff around
هناك أيضًا ضجة أخرى حولها
"i was somone elses children":
"كنتُ أطفالاً لشخصٍ آخر":
g--7-p-6----------------7-p-6---------------g
ز--7-ص-6----------------7-ص-6--------------ز
d--------4-h-5-h-7-p-4--------4-h-5-h-7-----d
د--------4-ح-5-ح-7-ص-4--------4-ح-5-ح-7-----د
Well thats about it for the riffs; chords are
حسنًا، هذا ما يتعلق بالمقاطع الموسيقية؛ الحبال هي
easy enough too:
سهل بما فيه الكفاية أيضًا:
Verse:
الآية:
I Shoulda known, by the arc of the empty wine glass
كان يجب أن أعرف من خلال قوس كأس النبيذ الفارغ
I shoulda known, cos you step on, dont walk over cracks
يجب أن أعرف، لأنك تخطو، لا تمشي فوق الشقوق
looking over my Shoulder, to see you looking back over yours
أنظر فوق كتفي، لأراك تنظر إلى الوراء فوق كتفي
but you were paying the ferryman, even after Chris said dont..
لكنك كنت تدفع لعامل العبارة، حتى بعد أن قال كريس لا تفعل ذلك..
Pre Chorus:
جوقة ما قبل:
but youre not Maud Gonne, not Maud Gonne
ولكنك لست مود جون، ولست مود جون
no youre not Maud Gonne, not Maud Gonne
لا، أنت لست مود جون، وليس مود جون
and youre not Maud Gonne, not Maud Gonne
وأنت لست مود جون، وليس مود جون
no youre not Maud Gonne, not Maud Gonne...
لا، أنت لست مود جون، وليس مود جون...
Chorus:
جوقة:
youre not Maud Gonne...but then again neither was she
أنت لست مود جون...ولكنها أيضًا لم تكن كذلك
the only one talkin now, is my alphabet soup
الشخص الوحيد الذي يتحدث الآن، هو حساء الأبجدية الخاص بي
i say you like children, but you couldnt eat a whole one
أقول أنك تحب الأطفال، لكنك لا تستطيع أن تأكل حبة كاملة
and the only one talkin now, is my alphabet soup...
والشخص الوحيد الذي يتحدث الآن، هو حساء الأبجدية الخاص بي...
and hes on a loop...
وهو على حلقة...
Verse: (chords as above)
الآية: (الحبال كما هو موضح أعلاه)
I shoulda known, but i only caught a glimpse,
كان يجب أن أعرف، لكني ألقيت نظرة خاطفة فقط،
I shoulda known, a beautiful red wine stained glimpse,
يجب أن أعرف، لمحة جميلة ملطخة بالنبيذ الأحمر،
i was other peoples children, i could always be sent home,
لقد كنت أطفالًا لأشخاص آخرين، وكان من الممكن دائمًا إعادتي إلى المنزل،
in front of some elses blue screen, for someone elses show,
أمام شاشة زرقاء خاصة بشخص آخر، لعرض شخص آخر،
Pre Chorus & Chorus: (as above)
ما قبل الكورس والكورس: (كما هو مذكور أعلاه)
Ending:
النهاية:
...my alphabet soup...yeah hes on a loop
...حساء الأبجدية الخاص بي...نعم إنه في حلقة
...my alphabet Soup...yeah hes on a loop
...حساء الأبجدية الخاص بي...نعم إنه في حلقة
...my alphabet soup...(he says..oh wait..whats that, whats that he says)
...حساء الأبجدية الخاص بي...(يقول..أوه انتظر..ما هذا،ما الذي يقوله)
Whats that youre sayin to me
ما الذي تقوله لي
tomato coated spaghetti? (play x4, distorted if ya like!)
السباغيتي المغلفة بالطماطم؟ (العب x4، مشوهًا إذا أردت!)
(5th time round it goes:)
(المرة الخامسة تنطلق :)
whats that youre sayin to me
ماذا تقول لي
tomato coated spaghetti?
السباغيتي المغلفة بالطماطم؟
Its gonna be okay....(till fade)
سيكون الأمر على ما يرام....(حتى تتلاشى)
And thats it!!! lovely wee song...
وهذا كل شيء!!! أغنية ويا جميلة...
any questions/comments...send to paul_mackle@hotmail.com.
أية أسئلة/تعليقات...أرسلها إلى paul_mackle@hotmail.com.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
