Alphabet Soup 歌詞 日本語訳

ベルX1 - アルファベットスープ

by Bell X1

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bell X1 Alphabet Soup

Alphabet Soup - Bell X1.
アルファベットスープ - ベルX1。
Tab & Chords.
タブ譜とコード。
This is a great song, by a great "new" band called Bell X1 (Damien Rice's mates).
これは、ベル X1 (ダミアン ライスの仲間) という素晴らしい「新しい」バンドによる素晴らしい曲です。
Couldnt find any Bell X1 tabs, so i thought i'd have a crack myself.
Bell X1 のタブが見つからなかったので、自分でクラックしてみようと思いました。
So here goes....
それで、ここに行きます....
Theres a few riffs, but theyre all based around the same idea:
いくつかのリフがありますが、それらはすべて同じアイデアに基づいています。
Opening Riff:
オープニングリフ:
when that dies down, theres a quieter riff
それが消えると、より静かなリフが現れる
to go with the verse. (its also the same riff
詩と一緒に行きます。 (リフも同じです
at the end)
最後に)
Quieter/Ending Riff:
静かな/エンディングのリフ:
(the very last time you play it, at the end
(最後にプレイしたとき、最後に
of the song add that wee note in brackets!)
曲の括弧内にその小さな音符を追加してください!)
There seems to be a small riff played over
小さなリフが再生されているようです
and over again when
そしてまたいつでも
"youre not Maud Gonne" changes key:
「あなたはモード・ゴーンではありません」はキーを変更します。
theres also another riff around
別のリフもあります
"i was somone elses children":
「私は他人の子供だった」:
g--7-p-6----------------7-p-6---------------g
g--7-p-6--------------7-p-6---------------g
d--------4-h-5-h-7-p-4--------4-h-5-h-7-----d
d--------4-h-5-h-7-p-4----------4-h-5-h-7-----d
Well thats about it for the riffs; chords are
リフについてはここまでです。コードは
easy enough too:
あまりにも簡単です:
Verse:
詩:
I Shoulda known, by the arc of the empty wine glass
空のワイングラスの弧でわかるはずだ
I shoulda known, cos you step on, dont walk over cracks
知っておくべきだった、あなたが踏んでしまうから、亀裂の上を歩かないでください
looking over my Shoulder, to see you looking back over yours
私の肩越しに見て、あなたがあなたの肩越しに振り返っているのを見るために
but you were paying the ferryman, even after Chris said dont..
でも、クリスがやめたって言ったにもかかわらず、あなたは渡し守にお金を払っていたのね。
Pre Chorus:
プレコーラス:
but youre not Maud Gonne, not Maud Gonne
でもあなたはモード・ゴンではない、モード・ゴンではない
no youre not Maud Gonne, not Maud Gonne
いいえ、あなたはモード・ゴンではありません、モード・ゴンではありません
and youre not Maud Gonne, not Maud Gonne
そしてあなたはモード・ゴンではありません、モード・ゴンではありません
no youre not Maud Gonne, not Maud Gonne...
いいえ、あなたはモード・ゴンではありません、モード・ゴンではありません...
Chorus:
コーラス:
youre not Maud Gonne...but then again neither was she
あなたはモード・ゴンヌではありません...しかし、やはり彼女もそうではありませんでした
the only one talkin now, is my alphabet soup
今話しているのは私のアルファベットスープだけ
i say you like children, but you couldnt eat a whole one
あなたは子供が好きだと言いましたが、丸ごと食べることはできませんでした
and the only one talkin now, is my alphabet soup...
そして今話しているのは私のアルファベットスープだけです...
and hes on a loop...
そして彼はループ中です...
Verse: (chords as above)
詩:(コードは上記と同じ)
I shoulda known, but i only caught a glimpse,
知っているはずだけど、ちらっと見ただけだったので、
I shoulda known, a beautiful red wine stained glimpse,
知っておくべきだった、美しい赤ワインに染まった一瞥、
i was other peoples children, i could always be sent home,
私は他人の子供だったので、いつでも家に帰してもらえました。
in front of some elses blue screen, for someone elses show,
他人のブルースクリーンの前で、他人のショーのために、
Pre Chorus & Chorus: (as above)
プレコーラスとコーラス: (上記と同様)
Ending:
エンディング:
...my alphabet soup...yeah hes on a loop
...私のアルファベットスープ...そう、彼はループ中です
...my alphabet Soup...yeah hes on a loop
...私のアルファベットのスープ...ええ、彼はループしています
...my alphabet soup...(he says..oh wait..whats that, whats that he says)
...私のアルファベットスープ...(彼は言う...ああ、待て...何それ、彼が言うこと)
Whats that youre sayin to me
あなたは私に何と言っていますか
tomato coated spaghetti? (play x4, distorted if ya like!)
トマトコーティングのスパゲッティ? (x4 で再生します。好みに応じて歪ませてください!)
(5th time round it goes:)
(5回目はこうなります:)
whats that youre sayin to me
あなたは私に何と言っていますか
tomato coated spaghetti?
トマトコーティングのスパゲッティ?
Its gonna be okay....(till fade)
大丈夫だよ....(消えるまで)
And thats it!!! lovely wee song...
それがそれです!素敵な小さな歌...
any questions/comments...send to paul_mackle@hotmail.com.
ご質問やご意見がございましたら、paul_mackle@hotmail.com までお送りください。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.