Alphabet Soup Letras Tradução em Português
Bell X1 - Sopa de Letras
by Bell X1
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Alphabet Soup - Bell X1.
Sopa de Letras - Bell X1.
Tab & Chords.
Tablatura e acordes.
This is a great song, by a great "new" band called Bell X1 (Damien Rice's mates).
Esta é uma ótima música, de uma grande “nova” banda chamada Bell X1 (companheiros de Damien Rice).
Couldnt find any Bell X1 tabs, so i thought i'd have a crack myself.
Não foi possível encontrar nenhuma guia do Bell X1, então pensei em tentar também.
So here goes....
Então aqui vai....
Theres a few riffs, but theyre all based around the same idea:
Existem alguns riffs, mas todos são baseados na mesma ideia:
Opening Riff:
Riff de abertura:
when that dies down, theres a quieter riff
quando isso acaba, há um riff mais calmo
to go with the verse. (its also the same riff
para acompanhar o versículo. (também é o mesmo riff
at the end)
no final)
Quieter/Ending Riff:
Riff mais silencioso/final:
(the very last time you play it, at the end
(a última vez que você tocou, no final
of the song add that wee note in brackets!)
da música adicione aquela pequena nota entre colchetes!)
There seems to be a small riff played over
Parece haver um pequeno riff tocado
and over again when
e de novo quando
"youre not Maud Gonne" changes key:
"você não é Maud Gonne" muda de tom:
theres also another riff around
há também outro riff por aí
"i was somone elses children":
"eu era filho de outra pessoa":
g--7-p-6----------------7-p-6---------------g
g--7-p-6----------------7-p-6---------------g
d--------4-h-5-h-7-p-4--------4-h-5-h-7-----d
d-------4-h-5-h-7-p-4--------4-h-5-h-7-----d
Well thats about it for the riffs; chords are
Bem, isso é tudo para os riffs; acordes são
easy enough too:
bastante fácil também:
Verse:
Versículo:
I Shoulda known, by the arc of the empty wine glass
Eu deveria saber, pelo arco da taça de vinho vazia
I shoulda known, cos you step on, dont walk over cracks
Eu deveria saber, porque você pisa, não ande sobre rachaduras
looking over my Shoulder, to see you looking back over yours
olhando por cima do meu ombro, para ver você olhando para trás, por cima do seu
but you were paying the ferryman, even after Chris said dont..
mas você estava pagando ao barqueiro, mesmo depois que Chris disse não..
Pre Chorus:
Pré Refrão:
but youre not Maud Gonne, not Maud Gonne
mas você não é Maud Gonne, não é Maud Gonne
no youre not Maud Gonne, not Maud Gonne
não, você não é Maud Gonne, não é Maud Gonne
and youre not Maud Gonne, not Maud Gonne
e você não é Maud Gonne, não é Maud Gonne
no youre not Maud Gonne, not Maud Gonne...
não, você não é Maud Gonne, não é Maud Gonne...
Chorus:
Refrão:
youre not Maud Gonne...but then again neither was she
você não é Maud Gonne... mas ela também não era
the only one talkin now, is my alphabet soup
o único que fala agora é minha sopa de letrinhas
i say you like children, but you couldnt eat a whole one
eu digo que você gosta de crianças, mas você não poderia comer uma inteira
and the only one talkin now, is my alphabet soup...
e o único que fala agora é a minha sopa de letrinhas...
and hes on a loop...
e ele está em um loop ...
Verse: (chords as above)
Verso: (acordes como acima)
I shoulda known, but i only caught a glimpse,
Eu deveria saber, mas só tive um vislumbre,
I shoulda known, a beautiful red wine stained glimpse,
Eu deveria saber, um lindo vislumbre manchado de vinho tinto,
i was other peoples children, i could always be sent home,
eu era filho de outras pessoas, sempre poderia ser mandado para casa,
in front of some elses blue screen, for someone elses show,
na frente da tela azul de alguém, para o show de outra pessoa,
Pre Chorus & Chorus: (as above)
Pré-refrão e refrão: (como acima)
Ending:
Finalizando:
...my alphabet soup...yeah hes on a loop
... minha sopa de letrinhas ... sim, ele está confuso
...my alphabet Soup...yeah hes on a loop
... minha sopa de letrinhas ... sim, ele está confuso
...my alphabet soup...(he says..oh wait..whats that, whats that he says)
...minha sopa de letrinhas...(ele diz..ah, espere..o que é isso, o que é isso ele diz)
Whats that youre sayin to me
O que é isso que você está dizendo para mim
tomato coated spaghetti? (play x4, distorted if ya like!)
espaguete revestido de tomate? (jogue x4, distorcido se quiser!)
(5th time round it goes:)
(5ª vez vai :)
whats that youre sayin to me
o que é isso que você está dizendo para mim
tomato coated spaghetti?
espaguete revestido de tomate?
Its gonna be okay....(till fade)
Vai ficar tudo bem... (até desaparecer)
And thats it!!! lovely wee song...
E é isso!!! linda canção...
any questions/comments...send to paul_mackle@hotmail.com.
qualquer dúvida/comentário...envie para paul_mackle@hotmail.com.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
