Super-Connected Paroles Traduction Française

Ventre - Super-Connecté

by Belly

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Belly Super-Connected

Here is one of my favourite song from Belly's last lp (which is a really
Voici une de mes chansons préférées du dernier album de Belly (qui est vraiment un
good surprise to be honest ... this lp is excellent)
bonne surprise pour être honnête... ce LP est excellent)
SUPERCONNECTED (from BELLY - album : King (5th track))
SUPERCONNECTED (extrait de BELLY - album : King (5ème titre))
tabulated by O.GOYET (L'etat morbide)
compilé par O.GOYET (L'état morbide)
-oOo-
-oOo-
of the chord)
de l'accord)
- Bass (chorus)
- Basse (refrain)
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
On your third broken window Your hair full of glass
Sur ta troisième vitre cassée, tes cheveux pleins de verre
Throw your close in the hallway Just one sheet on your back
Jetez-vous dans le couloir, juste un drap sur le dos
intro Start
introduction Démarrer
(with two guitars: one disorted simply(GTR1), the other distorted but
(avec deux guitares : l'une déformée simplement(GTR1), l'autre déformée mais
with a deep chorus(GTR2))
avec un refrain profond (GTR2))
THEME
THÈME
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
(second time THEME with bass below)
(thème pour la deuxième fois avec basse ci-dessous)
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
bass
basse
end of intro start
fin de l'intro début
start part 1 of the song(bass following the chords and THEME repeated)
démarrer la première partie de la chanson (basse suivant les accords et THÈME répété)
So you're super connected now
Donc tu es super connecté maintenant
All the freaks gather round
Tous les monstres se rassemblent
And the crowds in your bedroom waits For a
Et la foule dans ta chambre attend un
piece of your personal space
un morceau de votre espace personnel
Are there Heartstring connected
Y a-t-il une chaîne de cœur connectée
To the wings you've got slapped on your back
Aux ailes qu'on t'a frappées dans le dos
Better climb in the window cause I'm closing the door
Tu ferais mieux de grimper par la fenêtre parce que je ferme la porte
end chorus
fin du refrain
break : repeat start intro only
pause : répéter l'intro de début uniquement
start part 2 (GTR 1 and 2 as follow, bass inspired with guitars THEME in start
démarrer la partie 2 (GTR 1 et 2 comme suit, basse inspirée des guitares THÈME au début
GTR 1
RTM 1
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
GTR 2
GTR2
On your third broken win - dow
Sur votre troisième victoire cassée - dow
GTR 1
RTM 1
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
GTR 2
GTR2
With your hair full of glass
Avec tes cheveux pleins de verre
GTR 1
RTM 1
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
GTR 2
GTR2
Saw your clothes in the hall - way
J'ai vu tes vêtements dans le couloir
GTR 1
RTM 1
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
+ . . . + . . . + . . . + . . . >
GTR 2
GTR2
Just a curtain on your back i laugh
Juste un rideau sur ton dos, je ris
(chorus)
(refrain)
Now I'm spinning on a dime (twice)
Maintenant, je tourne en un rien de temps (deux fois)
Now I'm spinning on a dime
Maintenant, je tourne en un rien de temps
D(2) A(2) (note : here A = 042220))
D(2) A(2) (note : ici A = 042220))
like you claim to do
comme tu prétends le faire
D(2) A(2) (note : here A = (042220) too)
D(2) A(2) (note : ici A = (042220) aussi)
like you claim to do
comme tu prétends le faire
right now like now
en ce moment comme maintenant
Are there Heartstring connected
Y a-t-il une chaîne de cœur connectée
to the poison coming out of your mouth
au poison qui sort de ta bouche
are you super connected
es-tu super connecté
are you super connected now
es-tu super connecté maintenant
I'm spinning on a dime
Je tourne en un rien de temps
Throw your clothes in the hallway
Jetez vos vêtements dans le couloir
E(1) F#(.....)
Mi(1) Fa#(.....)
Now I'm closing the door
Maintenant je ferme la porte
Good luck
Bonne chance
Oliver
Olivier
() | ) __| __ __| \ __ __| \ | _ \ _ \ _ ) _ _| _ \ __|
() | ) __| __ __| \ __ __| \ | _ \ _ \ _ ) _ _| _ \ __|
/\ | _| | _ \ | |\/ | ( | / _ \ | | | _|
/\ | _| | _ \ | |\/ | ( | / _ \ | | | _|
( ) ___| ___| _| _/ _\ _| _| _| \___/ _|_\ ___/ ___| ___/ ___|
( ) ___| ___| _| _/ _\ _| _| _| \___/ _|_\ ___/ ___| ___/ ___|
^\\//^ - - o O o - -
^\\//^ - - o O o - -
//\\ UsErnAmE : goyet@coventry.ac.uk
//\\ UTILISATEUR : goyet@coventry.ac.uk
( ) 'To rain like an english summer, Inner notes from a distant song ...
( ) 'Pour pleuvoir comme un été anglais, Notes intérieures d'une chanson lointaine...
\/ Stepping out from a back drop poster, Wishing life wouldn't be so long'
\/ Sortant d'une affiche en arrière-plan, souhaitant que la vie ne soit pas si longue'
() Fade to Grey (Devenir Gris) - VISAGE
() Fondu au gris (Devenir Gris) - VISAGE

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.