Death to Traitors Liedtext Deutsche Übersetzung

Geliebte – Tod den Verrätern

by Beloved

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Beloved Death to Traitors

DEATH TO TRAITORS
TOD DEN VERRÄTERN
As recorded by Beloved
Wie von Beloved aufgezeichnet
(From the 2003 Album FAILURE ON)
(Aus dem Album FAILURE ON von 2003)
Words and Music by Beloved
Worte und Musik von Beloved
Arranged by Beloved
Arrangiert von der Geliebten
Gtr I (D A D G B E) - 'Gtr. I Dist.'
Gtr I (D A D G B E) – 'Gtr. Ich Dist.'
Gtr II (D A D G B E) - 'Gtr. II Dist.'
Gtr II (D A D G B E) – „Gtr. II Dist.'
Gtr III (D A D G B E) - 'Gtr. III'
Gtr III (D A D G B E) – „Gtr. III'
Gtr IV (D A D G B E) - 'Gtr. IV'
Gtr IV (D A D G B E) – „Gtr. IV'
Dancefight Q=182
Tanzkampf Q=182
Gtr I
Gtr I
PM----| PM----------| PM----------| PM----------| PM|
PM----| PM----------| PM----------| PM----------| PN|
"A line drawn in the.."
„Eine Linie in der …“
Gtr I
Gtr I
PM----| PM----------| PM----------| PM----------| PM|
PM----| PM----------| PM----------| PM----------| PN|
||o-7-7-8-7---8-7-8-|-7-7-8-7---8-7-8-|-7-7-8-7---8-7-8-|-7-7-8-7---8-7-8--o||
||o-7-7-8-7---8-7-8-|-7-7-8-7---8-7-8-|-7-7-8-7---8-7-8-|-7-7-8-7---8-7-8--o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|------------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|------------------o||
| Gtr II
| Gtr II
| PM------------------------------------------------------------------|
| PN------------------------------------------------------------------|
||o-----------------|-----------------|-----------------|------------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|------------------o||
||o-7-7-7-7-7-7-7-7-|-7-7-7-7-7-7-7-7-|-----------------|-5-5-5-5-5-5-5-5--o||
||o-7-7-7-7-7-7-7-7-|-7-7-7-7-7-7-7-7-|-----------------|-5-5-5-5-5-5-5-5--o||
PM----| PM----------| PM----------| PM----------| PM|
PM----| PM----------| PM----------| PM----------| PN|
||o-7-7-8-7---8-7-8-|-7-7-8-7---8-7-8-|-7-7-8-7---8-7-8-|-7-7-8-7---8-7-8--o||
||o-7-7-8-7---8-7-8-|-7-7-8-7---8-7-8-|-7-7-8-7---8-7-8-|-7-7-8-7---8-7-8--o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|------------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|------------------o||
| Gtr II
| Gtr II
||o-----------------|-----------------|-----------------|------------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|------------------o||
||o-7-7-7-7-7-7-7-7-|-7-7-7-7-7-7-7-7-|-----------------|-5-5-5-5-5-5-5-5--o||
||o-7-7-7-7-7-7-7-7-|-7-7-7-7-7-7-7-7-|-----------------|-5-5-5-5-5-5-5-5--o||
*Breakdown*
*Zusammenbruch*
PM-| PM-| PM-| PM-| PM--|
PN-| PN-| PN-| PN-| PN--|
Q E q Q. Q E q Q. Q E q Q. Q E E E E q 4x
Q E q Q. Q E q Q. Q E q Q. Q E E E E q 4x
||o-----------------|-----------------|-----------------|----------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|----------------o||
||o-0--0--8---/8\---|-0--0--8---/8\---|-0--0--8---/8\---|-0--0-x-0-0-0---o||
||o-0--0--8---/8\---|-0--0--8---/8\---|-0--0--8---/8\---|-0--0-x-0-0-0---o||
| PM-| PM-| PM-| PM-| PM--|
| PN-| PN-| PN-| PN-| PN--|
| Q E q Q. Q E q Q. Q E q Q. Q E E E E q 4x
| Q E q Q. Q E q Q. Q E q Q. Q E E E E q 4x
||o-----------------|-----------------|-----------------|----------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|----------------o||
||o-0--0--5---/5\---|-0--0--5---/5\---|-0--0--5---/5\---|-0--0-x-0-0-0---o||
||o-0--0--5---/5\---|-0--0--5---/5\---|-0--0--5---/5\---|-0--0-x-0-0-0---o||
"A firm foundation of.."
„Eine solide Grundlage von..“
Gtr III
Gtr III
Q. Q. Q W Q. Q. Q W
Q. Q. Q W Q. Q. Q W
||o-------10--------|------------|-------11--------|-11-----|
||o-------10--------|------------|-------11--------|-11-----|
||o-----------------|------------|-----------------|--------|
||o-----------------|------------|-----------------|--------|
| Gtr IV
| Gtr IV
| Q. Q. Q +W Q. Q. Q +W
| Q. Q. Q +W Q. Q. Q +W
||o-----------------|------------|-----------------|--------|
||o-----------------|------------|-----------------|--------|
||o--------5--------|------------|--------5--------|--------|
||o--------5--------|------------|--------5--------|--------|
Q. Q. Q W Q. Q. Q W 4x
Q. Q. Q W Q. Q. Q W 4x
|-----------------|------------|-------10--------|-10------------o||
|-----------------|------------|-------10--------|-10------------o||
|-----------------|------------|-----------------|---------------o||
|-----------------|------------|-----------------|--------------o||
| Q. Q. Q +W Q. Q. Q Q. Q. Q 4x
| Q. Q. Q +W Q. Q. Q Q. Q. Q 4x
|-----------------|------------|-----------------|---------------o||
|-----------------|------------|-----------------|--------------o||
|--------5--------|------------|--5--------------|--1------------o||
|--------5--------|------------|--5--------------|--1------------o||
Q. Q. Q W Q. Q. Q Q. Q. Q
Q. Q. Q W Q. Q. Q Q. Q. Q
| Q. Q. Q +W Q. Q. Q Q. Q. Q
| Q. Q. Q +W Q. Q. Q Q. Q. Q
"We fight fire with fire.."
„Wir bekämpfen Feuer mit Feuer.“
Punch & Kick Q=162
Schlag und Tritt Q=162
Gtrs I, II
Gtrs I, II
PM----| PM---------------
PM----| PN---------------
E. E. E. S E Q +E E E E S S E E E
E. E. E. S E Q +E E E E S S E E E
||o-----------------|---------------------|
||o-----------------|-------|
||o-4--4--4----4-6--|-(6)-4-4---4-4-4-4-4-|
||o-4--4--4----4-6--|-(6)-4-4---4-4-4-4-4-|
E. E. E. S E Q +E E E E E. E. E
E. E. E. S E Q +E E E E E. E. E
N.C. F#G#5 F#5 G#5 F#5 F5
N.C. F#G#5 F#5 G#5 F#5 F5
PM----------------------| PM------------|
PM--------| PM------------|
H E E Q +E E E E S S E E E E. E. E. S E Q +E E E E S S E E E
H E E Q +E E E E S S E E E E. E. E. S E Q +E E E E S S E E E
|-------------|---------------------|-----------------|---------------------o||
|-------------|-------|-----------------|---------------------o||
|--------4-6--|-(6)-4-4---4-4-4-4-4-|-4--4--4----4-6--|-(6)-4-4---3-3-3-3-3-o||
|--------4-6--|-(6)-4-4---4-4-4-4-4-|-4--4--4----4-6--|-(6)-4-4---3-3-3-3-3-o||
N.C. F#G#5 F#5 G#5 F#5 F5
N.C. F#G#5 F#5 G#5 F#5 F5
PM| PM----------------| PM----------|
PN| PN----------------| PM----------|
H E E Q +E E E E S S E E E E. E. E. S E Q +E E E E E E E E
H E E Q +E E E E S S E E E E. E. E. S E Q +E E E E E E E E
Original Tempo Q=182
Originaltempo Q=182
N.C.
N.C.
Gtr I
Gtr I
S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S
"We drew a line in the.."
„Wir haben einen Schlussstrich gezogen.“
Gtr I
Gtr I
||o-------------------------|---------------------|
||o-----------|-------|
||o--8--8--8--8-10-10-12-12-|-7-7-7-7-10-10-12-12-|
||o--8--8--8--8-10-10-12-12-|-7-7-7-7-10-10-12-12-|
| Gtr II
| Gtr II
||o-------------------------|---------------------|
||o-----------|-------|
||o--5--5--5--5--5--5--5--5-|-3-3-3-3--3--3--3--3-|
||o--5--5--5--5--5--5--5--5-|-3-3-3-3--3--3--3--3-|
|-------------------------|--------------------------o||
|-----------|-----------o||
|-12-12-12-12-12-12-12-12-|-10-10-10-10-13-13-15-15--o||
|-12-12-12-12-12-12-12-12-|-10-10-10-10-13-13-15-15--o||
| PM--------------------------|
| PM-----------|
|-------------------------|--------------------------o||
|-----------|-----------o||
|--x--x--3--3--3--3--3--3-|--3--3--3--3-10-10-12-12--o||
|--x--x--3--3--3--3--3--3-|--3--3--3--3-10-10-12-12--o||
"Go ahead.."
„Mach weiter..“
||o---------------------------|-----------------------|
||o-------------|---------|
||o--8--8--8--8-10-10-12-12---|-7-7-7-7-10-10-12-12---|
||o--8--8--8--8-10-10-12-12---|-7-7-7-7-10-10-12-12---|
| E Q E Q E +E E Q E Q E +E
| E Q E Q E +E E Q E Q E +E
||o---------------------------|-----------------------|
||o-------------|---------|
||o--5--5-----5--5-----5-(5)\-|-3-3---3--3-----3-(3)\-|
||o--5--5-----5--5-----5-(5)\-|-3-3---3--3-----3-(3)\-|
|---------------------------|--------------------------o||
|------------|-----------o||
|-12-12-12-12-12-12-12-12---|-10-10-10-10-13-13-15-15--o||
|-12-12-12-12-12-12-12-12---|-10-10-10-10-13-13-15-15--o||
| E Q E Q E +E E Q E E E E E 4x
| E Q E Q E +E E Q E E E E E 4x
|---------------------------|--------------------------o||
|------------|-----------o||
|--3--3-----3--3-----3-(3)\-|--3--3-----3-10-10-12-12--o||
|--3--3-----3--3-----3-(3)\-|--3--3-----3-10-10-12-12--o||
D5 N.C. D5 N.C.
D5 N.C. D5 N.C.
PM--| PM--|
PN--| PN--|
Q. S S E E E E Q. S S E E E E
F. S S E E E E F. S S E E E E
| >
| >
| W +W
| W + W
Bb5 N.C. C5 G5 A5
Bb5 N.C. C5 G5 A5
PM--| PM| PM|
PN--| PN| PN|
Q. S S E E E E E +Q S S E S S Q
Q. S S E E E E E +Q S S E S S Q
| +W +W
| +W +W
"You will fight this battle.."
„Du wirst diesen Kampf führen..“
D5 N.C. D5 N.C.
D5 N.C. D5 N.C.
Gtrs I, II
Gtrs I, II
PM--| PM--|
PN--| PN--|
Q. S S E E E E Q. S S E E E E
F. S S E E E E F. S S E E E E
||o---------------------|---------------------|
||o-------|-------|
||o-0----0-0-0--8--8--8-|-0----0-0-0--8--8--8-|
||o-0----0-0-0--8--8--8-|-0----0-0-0--8--8--8-|
Bb5 N.C. C5 G5 A5
Bb5 N.C. C5 G5 A5
PM--| PM| PM|
PN--| PN| PN|
Q. S S E E E E E +Q S S E S S Q
Q. S S E E E E E +Q S S E S S Q
|---------------------|------------------------o||
|-------|----------o||
|-8----8-8-8--8--8--8-|-10-(10)\--5-5-5-7-7-7--o||
|-8----8-8-8--8--8--8-|-10-(10)\--5-5-5-7-7-7--o||
Gtr I
Gtr I
PM--| PM--|
PN--| PN--|
Q. S S E E E E Q. S S E E E E
F. S S E E E E F. S S E E E E
||o---------------------|---------------------|
||o-------|-------|
||o-0----0-0-0-12-12-12-|-0----0-0-0-12-12-12-|
||o-0----0-0-0-12-12-12-|-0----0-0-0-12-12-12-|
| Gtr II
| Gtr II
| PM--| PM--|
| PN--| PN--|
| Q. S S E E E E Q. S S E E E E
| F. S S E E E E F. S S E E E E
||o---------------------|---------------------|
||o-------|-------|
||o-0----0-0-0--8--8--8-|-0----0-0-0--8--8--8-|
||o-0----0-0-0--8--8--8-|-0----0-0-0--8--8--8-|
PM--| PM| PM|
PN--| PN| PN|
Q. S S E E E E E +Q S S E S S Q
Q. S S E E E E E +Q S S E S S Q
|---------------------|------------------------o||
|-------|----------o||
|-8----8-8-8-12-12-12-|-10-(10)\--5-5-5-7-7-7--o||
|-8----8-8-8-12-12-12-|-10-(10)\--5-5-5-7-7-7--o||
| PM--| PM| PM|
| PN--| PN| PN|
| Q. S S E E E E E +Q S S E S S Q
| Q. S S E E E E E +Q S S E S S Q
|---------------------|------------------------o||
|-------|----------o||
|-8----8-8-8--8--8--8-|-10-(10)\--5-5-5-7-7-7--o||
|-8----8-8-8--8--8--8-|-10-(10)\--5-5-5-7-7-7--o||
*Breakdown*
*Zusammenbruch*
Gtrs I, II
Gtrs I, II
PM--| PM----------| PM--| PM----------| PM
PN--| PM----------| PN--| PM----------| PN
S S E H S S E S S E H. S S E H S S E S S E E E Q Q
S S E H S S E S S E H. S S E H S S E S S E E E Q Q
||o------------------|---------------|------------------|-----------6--5----o||
||o------------------|---------------|------------------|-----------6--5----o||
||o-0-0-0------0-0-0-|-0-0-0---------|-0-0-0------0-0-0-|-0-0-0---0-0--0----o||
||o-0-0-0------0-0-0-|-0-0-0---------|-0-0-0------0-0-0-|-0-0-0---0-0--0----o||
"This time it's now or.."
„Diesmal heißt es jetzt oder..“
Gtr I
Gtr I
||o-------------------------|---------------------|
||o-----------|-------|
||o--8--8--8--8-10-10-12-12-|-7-7-7-7-10-10-12-12-|
||o--8--8--8--8-10-10-12-12-|-7-7-7-7-10-10-12-12-|
| Gtr II
| Gtr II
||o-------------------------|---------------------|
||o-----------|-------|
||o--5--5--5--5--5--5--5--5-|-3-3-3-3--3--3--3--3-|
||o--5--5--5--5--5--5--5--5-|-3-3-3-3--3--3--3--3-|
|-------------------------|--------------------------o||
|-----------|-----------o||
|-12-12-12-12-12-12-12-12-|-10-10-10-10-13-13-15-15--o||
|-12-12-12-12-12-12-12-12-|-10-10-10-10-13-13-15-15--o||
| PM--------------------------|
| PM-----------|
|-------------------------|--------------------------o||
|-----------|-----------o||
|--x--x--3--3--3--3--3--3-|--3--3--3--3-10-10-12-12--o||
|--x--x--3--3--3--3--3--3-|--3--3--3--3-10-10-12-12--o||
"We can't stop.."
„Wir können nicht aufhören..“
||o---------------------------|-----------------------|
||o-------------|---------|
||o--8--8--8--8-10-10-12-12---|-7-7-7-7-10-10-12-12---|
||o--8--8--8--8-10-10-12-12---|-7-7-7-7-10-10-12-12---|
| E Q E Q E +E E Q E Q E +E
| E Q E Q E +E E Q E Q E +E
||o---------------------------|-----------------------|
||o-------------|---------|
||o--5--5-----5--5-----5-(5)\-|-3-3---3--3-----3-(3)\-|
||o--5--5-----5--5-----5-(5)\-|-3-3---3--3-----3-(3)\-|
|-------------------------|--------------------------o||
|-----------|-----------o||
|-12-12-12-12-12-12-12-12-|-10-10-10-10-13-13-15-15--o||
|-12-12-12-12-12-12-12-12-|-10-10-10-10-13-13-15-15--o||
| E Q E E Q E E Q E E E E E
| E Q E E Q E E Q E E E E E
|-------------------------|--------------------------o||
|-----------|-----------o||
|--3--3-----3--3--3-----3-|--3--3-----3--3--3--3--3--o||
|--3--3-----3--3--3-----3-|--3--3-----3--3--3--3--3--o||
"We were born for battle.."
„Wir wurden für den Kampf geboren.“
N.C. D5
N.C. D5
PM| PM PM--| PM PM|
PN| PM PM--| PM PM|
E E E E E S S E E E E E E E E E E
E E E E E S E E E E E E E E E E
| W H H
| W H H
*Epic Breakdown*
*Epischer Zusammenbruch*
PM| PM PM--| PM PM|
PN| PM PM--| PM PM|
E E E E E S S E E E E E E Q Q
E E E E E S S E E E E E E Q Q
| PM| PM--| PM--|
| PN| PN--| PN--|
| E E Q. S S E E S S E Q Q Q
| E E Q. S S E E S S E Q Q Q
PM| PM PM--| PM PM-|
PN| PM PM--| PM PM-|
E E E E E S S E E E E E E E E E E
E E E E E S E E E E E E E E E E
| PM| PM--| PM--|
| PN| PN--| PN--|
| E E Q. S S E E S S E H.
| E E Q. S S E E S S E H.
PM| PM PM--| PM PM|
PN| PM PM--| PM PM|
E E E E E S S E E E E E E E E E E
E E E E E S E E E E E E E E E E
| PM| PM--| PM--|
| PN| PN--| PN--|
| E E Q. S S E E S S E Q E E E E
| E E Q. S S E E S S E Q E E E E
PM| PM PM--| PM PM-|
PN| PM PM--| PM PM-|
E E E E E S S E E E E E E E E E E
E E E E E S E E E E E E E E E E
| PM| PM--| PM--|
| PN| PN--| PN--|
| E E Q. S S E E S S E H.
| E E Q. S S E E S S E H.
PM| PM PM--| PM PM|
PN| PM PM--| PM PM|
E E E E E S S E E E E E E Q Q
E E E E E S S E E E E E E Q Q
| PM| PM--| PM--|
| PN| PN--| PN--|
| E E Q. S S E E S S E Q Q Q
| E E Q. S S E E S S E Q Q Q
PM| PM PM--| PM PM-|
PN| PM PM--| PM PM-|
E E E E E S S E E E E E E E E E E
E E E E E S E E E E E E E E E E
| PM| PM--| PM--|
| PN| PN--| PN--|
| E E Q. S S E E S S E H.
| E E Q. S S E E S S E H.
PM| PM PM--| PM PM|
PN| PM PM--| PM PM|
E E E E E S S E E E E E E E E E E
E E E E E S E E E E E E E E E E
| PM| PM--| PM--|
| PN| PN--| PN--|
| E E Q. S S E E S S E Q E E E E
| E E Q. S S E E S S E Q E E E E
Gtrs I, II
Gtrs I, II
PM-------|
PM-------|
E E E E E E E E E E E E E E E E Q. S S E Q.
E E E E E E E E E E E E E E E E Q. S S E Q.
"The places so close.."
„Die Orte so nah..“
us2
us2
Gtr I
Gtr I
Q E Q E Q E Q E Q E Q E Q Q Q
Q E Q E Q E Q E Q E Q E Q Q Q
||o---------------|---------------|---------------|----------------|
||o---------------|---------------|---------------|----------------|
||o--8---8--8---8-|-10--10-10--10-|-12--12-12--12-|-12----8---10---|
||o--8---8--8---8-|-10--10-10--10-|-12--12-12--12-|-12----8---10---|
| Gtr II
| Gtr II
| Q E Q E Q E Q E Q E Q E E E E E E E
| Q E Q E Q E Q E Q E Q E E E E E E E
||o---------------|---------------|---------------|----------------|
||o---------------|---------------|---------------|----------------|
||o--8---8--8---8-|--0---0--0---0-|--0---0--0---0-|--0-0--0-0--0-0-|
||o--8---8--8---8-|--0---0--0---0-|--0---0--0---0-|--0-0--0-0--0-0-|
Q E Q E Q E Q E Q E Q E E E Q Q 4x
Q E Q E Q E Q E Q E Q E E E Q Q 4x
|---------------|---------------|---------------|-----------------o||
|---------------|---------------|---------------|-----------------o||
|-12--12-12--12-|-13--13-13--13-|-15--15-15--15-|-12-13--8---10---o||
|-12--12-12--12-|-13--13-13--13-|-15--15-15--15-|-12-13--8---10---o||
| Q E Q E Q E Q E Q E Q E E E E E E E 4x
| Q E Q E Q E Q E Q E Q E E E E E E E 4x
|---------------|---------------|---------------|-----------------o||
|---------------|---------------|---------------|-----------------o||
|-10--10-10--10-|-10--10-10--10-|--0---0--0---0-|--0--0--0-0--0-0-o||
|-10--10-10--10-|-10--10-10--10-|--0---0--0---0-|--0--0--0-0--0-0-o||
Gtr I
Gtr I
H. +H. +H. +H +Q
H. +H. +H. +H +Q
|-10------------|-(10)---------|-(10)-----------|-(10)-----(10)s==|
|-10------------|-(10)---------|-(10)-----------|-(10)-----(10)s==|
|--8------------|--(8)---------|--(8)-----------|--(8)------(8)s==|
|--8------------|--(8)---------|--(8)-----------|--(8)------(8)s==|
| Gtr III
| Gtr III
| Q E Q E Q Q Q Q E Q E Q Q Q
| Q E Q E Q Q Q Q E Q E Q Q Q
H. +H. +H. +H.
H. +H. +H. +H.
| Q E Q E Q Q Q Q E Q E Q Q Q
| Q E Q E Q Q Q Q E Q E Q Q Q

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.