Digest Paroles Traduction Française

Ben Taylor - Résumé

by Ben Taylor

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ben Taylor Digest

Digest - Ben Taylor
Résumé - Ben Taylor
Just chords but sounds pretty good.
Juste des accords mais ça sonne plutôt bien.
Verse:
Verset :
Pre-Chorus:
Pré-refrain :
Chorus:
Chœur :
Other Choruses:
Autres chœurs :
Lyrics
Paroles
When it gets me depressed I find
Quand ça me déprime, je trouve
That it's best with my chest high
C'est mieux avec ma poitrine haute
As I stretch my lungs & express my love,
Alors que j'étire mes poumons et exprime mon amour,
Hold my breath & forget my pride,
Retiens mon souffle et oublie ma fierté,
To reflect that the rest of our lives are a measure of time.
Réfléchir que le reste de notre vie est une mesure du temps.
We may as well try to express some style.
Autant essayer d’exprimer un peu de style.
I exhale my prayer.
J'expire ma prière.
(And) follow it with my eyes as it fills the air.
(Et) je le suis des yeux pendant qu'il remplit l'air.
In the back of my mind I imagine that you can hear
Au fond de mon esprit, j'imagine que tu peux entendre
As if you could still be near me.
Comme si tu pouvais encore être près de moi.
But
Mais
Lately I've been breaking my mind,
Dernièrement, je me suis cassé la tête,
Trying my best but it's taking its time.
Je fais de mon mieux mais ça prend du temps.
Cause
Parce que
I've been forced to digest this wasteful emptiness.
J'ai été obligé de digérer ce vide inutile.
I'm supposed to laugh as if there's nothing going on.
Je suis censé rire comme si de rien n'était.
I know life goes on regardless,
Je sais que la vie continue malgré tout,
But nothing's been the same
Mais rien n'a été pareil
Since you've been gone.
Depuis que tu es parti.
Another run around the sun,
Une autre course autour du soleil,
Look at the things we've seen.
Regardez les choses que nous avons vues.
What have we both become?
Que sommes-nous devenus tous les deux ?
What have we dreamed?
De quoi avons-nous rêvé ?
Who have we lost?
Qui avons-nous perdu ?
And what have we won?
Et qu’avons-nous gagné ?
I never could've believed that you wouldn't have finished what we'd begun.
Je n'aurais jamais pu croire que tu n'aurais pas fini ce que nous avions commencé.
I never cared to image you could've have taken away from us.
Je n'ai jamais pensé à l'image que tu aurais pu nous enlever.
Lately I've been breaking my mind,
Dernièrement, je me suis cassé la tête,
Trying my best but it's taking its time.
Je fais de mon mieux mais ça prend du temps.
Cause
Parce que
I've been forced to digest this wasteful emptiness.
J'ai été obligé de digérer ce vide inutile.
I'm supposed to laugh as if there's nothing going on.
Je suis censé rire comme si de rien n'était.
I know life goes on regardless,
Je sais que la vie continue malgré tout,
But nothing's been the same
Mais rien n'a été pareil
Since you've been gone,
Depuis que tu es parti,
Since you've been gone,
Depuis que tu es parti,
Since you've been gone.
Depuis que tu es parti.
Now times change & the game plays on,
Maintenant, les temps changent et le jeu continue,
And the truth remains but the rules have all gone wrong.
Et la vérité demeure, mais les règles ont toutes mal tourné.
Life rises, now here we are
La vie s'élève, maintenant nous y sommes
Still looking for the place where we belong.
Je cherche toujours l'endroit auquel nous appartenons.
Stronger than habit & fantasy,
Plus fort que l'habitude et la fantaisie,
Deeper than gravity.
Plus profond que la gravité.
What will be has to be.
Ce qui sera doit être.
God damn it, I understand it.
Bon sang, je le comprends.
I hadn't imagined you'd leave me stranded
Je n'avais pas imaginé que tu me laisserais bloqué
On this stage in these lights where I'm standing.
Sur cette scène dans ces lumières où je me tiens.
No right to complain
Pas le droit de se plaindre
Cause it's already more than I'd ever had asked.
Parce que c'est déjà plus que ce que j'avais jamais demandé.
But without you
Mais sans toi
The best has yet to pass & now this song is about you.
Le meilleur n'est pas encore passé et maintenant cette chanson parle de vous.
And I've been forced to digest this wasteful emptiness.
Et j'ai été obligé de digérer ce vide inutile.
I'm supposed to laugh as if there's nothing going on.
Je suis censé rire comme si de rien n'était.
I know life goes on regardless,
Je sais que la vie continue malgré tout,
But nothing's been the same
Mais rien n'a été pareil
Since you've been gone,
Depuis que tu es parti,
Since you've been gone,
Depuis que tu es parti,
Since you've been gone.
Depuis que tu es parti.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.