Les Cerfs-volants 歌詞 日本語訳
ベンジャミン・ビオレー - ザ・カイツ
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
LES CERFS VOLANTS - Benjamin Biolay
カイト - ベンジャミン・ビオレー
mesure que le temps passe, je mesure le temps qui passe
時間が経つにつれて、私は経過する時間を測定します
Et tandis que l'eau s'tend jusqu' l'autre bout de l'tang
そして水が池の向こう側まで広がっていく中、
Je regarde l'aube claire s'allonger sous les conifres
澄んだ夜明けが針葉樹の下で伸びていくのを眺めている
l'aulne, l'ore du jour, le soleil sera de retour
ハンノキ、夜明け、太陽は戻ってくる
En dpit des annes noires, des annes folles, des heures de gloire
暗い年月、狂った年月、栄光の時にもかかわらず
la lisire du torrent, j'irai m'asseoir sur un banc
激流の端に行ってベンチに座るよ
On ira faire un tour de barque, on ira djeuner au parc
ボートに乗って、公園でランチを食べに行きます
On s'embrassera dans le cou, il y aura tout autour de nous
私たちはお互いの首にキスをします、私たちの周りにはすべてがあります
Interlude :
間奏曲:
"If you listen you can hear it call, Wail a ree
「耳を澄ますと、それが叫ぶのが聞こえるでしょう、リーを鳴らしてください
(Wail a ree...)
(泣き叫ぶ...)
There is a river called the River Of No Return..."
帰らざる川と呼ばれる川がある…」
mesure que le temps passe, je mesure le temps qui passe
時間が経つにつれて、私は経過する時間を測定します
Et tandis que l'eau s'tend jusqu' l'autre bout de l'tang
そして水が池の向こう側まで広がっていく中、
Je regarde l'aube claire s'allonger sous les conifres
澄んだ夜明けが針葉樹の下で伸びていくのを眺めている
l'aulne, l'ore du jour, le soleil sera de retour
ハンノキ、夜明け、太陽は戻ってくる
En dpit des annes noires, des annes folles, des heures de gloire
暗い年月、狂った年月、栄光の時にもかかわらず
la lisire du torrent, j'irai m'asseoir sur un banc
激流の端に行ってベンチに座るよ
On ira faire un tour de barque, on ira djeuner au parc
ボートに乗って、公園でランチを食べに行きます
On s'embrassera dans le cou, il y aura tout autour de nous
私たちはお互いの首にキスをします、私たちの周りにはすべてがあります
Les cerfs-volants qui planent
舞い上がる凧
Quelques amants qui flnent
数人の恋人たちが散歩
Un petit vent, des parasols
少しの風、パラソル
Plants dans le sol, il y a longtemps.
遠い昔、地中に生えていた植物。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
