Ray Ray Rain كلمات أغنية ترجمة عربية
بيتي سيرفيرت - راي راي رين
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sat, 03 Jun 1995 18:05:53 -0500 (CDT)
التاريخ: السبت، 03 يونيو 1995 18:05:53 -0500 (CDT)
From: Jonathan Gilana
مِن: جوناثان جيلانا
Subject: TAB: "Ray Ray Rain" by Bettie Serveert
الموضوع: علامة التبويب: "Ray Ray Rain" بقلم بيتي سيرفيرت
"Ray Ray Rain" by Bettie Serveert
"راي راي راين" لبيتي سيرفيرت
June 3, 1995
3 يونيو 1995
Gtr. 1 (clean tone)
جي تي آر. 1 (نغمة نظيفة)
Gtr. 2 (slightly distorted)
جي تي آر. 2 (مشوهة قليلا)
h=hammer-on
ح=المطرقة
/=slide up
/=الانزلاق لأعلى
\=slide down
\=انزلاق للأسفل
/\/\/\=vibrato(use whammy bar)
/\/\/\=اهتزاز (استخدم شريط الضربة)
Verse 1:
الآية 1:
Gtr. 1 (during Cadd9 chord, periodically go from E to D on the D string)
جي تي آر. 1 (أثناء وتر Cadd9، انتقل بشكل دوري من E إلى D على السلسلة D)
Moving on a pale moonlight
تتحرك على ضوء القمر الشاحب
Gtr. 2 (riff A)
جي تي آر. 2 (ريف أ)
Gtr. 1 (during G chord, periodically go from B to A on the A string)
جي تي آر. 1 (أثناء وتر G، انتقل بشكل دوري من B إلى A على السلسلة A)
Staring at the tail lights of the
التحديق في الأضواء الخلفية لل
Gtr. 2 (riff A-cont'd)
جي تي آر. 2 (ريف أ-تابع)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Truck that rips the road apart
الشاحنة التي تمزق الطريق
Gtr. 2 (riff A-cont'd)
جي تي آر. 2 (ريف أ-تابع)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
ad
إعلان
In front of m - e
امام م - ه
Gtr. 2 (riff A-cont'd)
جي تي آر. 2 (ريف أ-تابع)
Verse 2:
الآية 2:
Gtr. 2 (plays riff A throughout verse)
جي تي آر. 2 (يلعب riff A طوال الآية)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
I watch your right hand shifting gear
أشاهد يدك اليمنى تحول العتاد
Wondering what I'm doing here
أتساءل ماذا أفعل هنا
Cause both our minds
تسبب كلا من عقولنا
ad
إعلان
Are occupied by memo - ries
مشغولة بالمذكرة
Solo:
منفردا:
Gtr.2 (let ring)
Gtr.2 (دع الحلقة)
G---/11--9--11/12----12/14--12--14/16----12h14/16-------------12h14/16-------
ز---/11--9--11/12----12/14--12--14/16----12h14/16-------------12h14/16-------
Gtr. 1:
جي تي آر. 1:
Verse 3:
الآية 3:
Gtr. 2 (plays riff A throughout verse)
جي تي آر. 2 (يلعب riff A طوال الآية)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Like a forest in my eye
مثل غابة في عيني
Are the pillars of the sky
هي أعمدة السماء
As I picture you
كما أصورك
ad
إعلان
And call it your peroga - tive
وأطلق عليه اسم peroga - tive
Verse 4:
الآية 4:
Gtr. 2 (plays riff A throughout verse)
جي تي آر. 2 (يلعب riff A طوال الآية)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Time and time again it seems
مرارا وتكرارا على ما يبدو
We're always somewhere in between
نحن دائما في مكان ما بينهما
And that's the truth
وهذه هي الحقيقة
ad
إعلان
It's in the way we li - ve
إنها الطريقة التي نعيش بها
Chorus:
جوقة:
Gtr. 2 (arpeggiate the chords-mess with the 1st 3 strings)
جي تي آر. 2 (عزف فوضى الأوتار مع الأوتار الثلاثة الأولى)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Ray, ray, rain
راي، راي، المطر
If you feel the same
إذا كنت تشعر بنفس الشيء
Give me a si - gn
أعطني si-gn
We're running out of time
نحن نفاد الوقت
Gtr. 2 (let ring)
جي تي آر. 2 (دع الحلقة)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Verse 5:
الآية 5:
Gtr. 2 (plays riff A throughout verse)
جي تي آر. 2 (يلعب riff A طوال الآية)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Spiders, snakes, and lizard heads
العناكب والثعابين ورؤوس السحالي
Tell the tale that we'll all be dead
أخبر الحكاية أننا سنموت جميعًا
And don't you know
ولا تعلم
In my fanta - sies
في بلدي فانتا - سيس
Verse 6:
الآية 6:
Gtr. 2 (plays riff A throughout verse)
جي تي آر. 2 (يلعب riff A طوال الآية)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Fading on the tender neath(?)
يتلاشى على العطاء نيث (؟)
What we are is what we breathe
ما نحن عليه هو ما نتنفسه
Insultingly
بشكل مهين
With your jealous ha - te(?)
مع الغيرة الخاصة بك ها - تي (؟)
Chorus:
جوقة:
Gtr. 2 (arpeggiate the chords)
جي تي آر. 2 (تتابع الأوتار)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Ray, ray, rain
راي، راي، المطر
If you feel the same
إذا كنت تشعر بنفس الشيء
Give me a si - gn
أعطني si-gn
Give me a sign
أعطني علامة
Ray, ray, rain
راي، راي، المطر
So you feel the same
لذلك تشعر بنفس الشيء
It's written in that
هو مكتوب في ذلك
I can't wait another day
لا أستطيع الانتظار يوما آخر
Gtr. 1 only
جي تي آر. 1 فقط
And no it's not okay
ولا هذا ليس بخير
Explain yourself and say
اشرح نفسك وقل
Now no one ever said that life was fair
الآن لم يقل أحد أن الحياة كانت عادلة
G(barre) C
جي (باري) ج
At six times in a row
في ست مرات على التوالي
G(barre) C
جي (باري) ج
The winner starts to go
يبدأ الفائز بالذهاب
Walking up and down the builder's square(?)
المشي صعودا وهبوطا في ساحة البناء (؟)
G(barre) C
جي (باري) ج
Right down from the start
الحق من البداية
G(barre) C
جي (باري) ج
And right down from the heart
وينزل مباشرة من القلب
Finding words that no one thought were there
العثور على الكلمات التي لم يعتقد أحد أنها موجودة
Chorus:
جوقة:
Gtr. 2 (arpeggiate the chords)
جي تي آر. 2 (تتابع الأوتار)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Ray, ray, rain
راي، راي، المطر
If you feel the same
إذا كنت تشعر بنفس الشيء
Give me a si - gn
أعطني si-gn
Give me a sign
أعطني علامة
Ray, ray, rain
راي، راي، المطر
So you feel the same
لذلك تشعر بنفس الشيء
It's written in that
هو مكتوب في ذلك
I can't wait another day
لا أستطيع الانتظار يوما آخر
Gtr. 2 (let ring)
جي تي آر. 2 (دع الحلقة)
Gtr. 1
جي تي آر. 1
Chords Used:
الحبال المستخدمة:
G Cadd9 Cmaj7 G(barre)
ز Cadd9 Cmaj7 ز (باري)
oo x o x ooo
س س س س أوو
IIIIII IIIIII IIIIII *III** - 3
IIIIII IIIIII IIIIII *III** - 3
I*IIII II*III II*III III*II
I*IIII II*III II*III III*II
*III** I*II** I*IIII I**III
*III** I*II** I*IIII I**III
xxx xxx xxo x o o
xxx xxx xxo x o o
*IIIII *IIIII - 3 IIIIII IIII*I *III**
*IIIIII *IIIIII - 3 IIIIII IIII*I *III**
IIIIII IIIIII III*I* II*III III*II
IIIIII IIIIII III*I* II*III III*II
I**III I**III IIII*I I*IIII I**III
I**III I**III IIII*I I*IIII I**III
x=not played
س=لم يتم اللعب
o=open
س=فتح
Bass Line:
خط الجهير:
Intro:
مقدمة:
Verses:
الآيات:
Moving on a pale moonlight
تتحرك على ضوء القمر الشاحب
Staring at the tail lights of the
التحديق في الأضواء الخلفية لل
Truck that rips the road apart
الشاحنة التي تمزق الطريق
In front of me
أمامي
Chorus:
جوقة:
Ray, ray, rain, if you feel the same
راي، راي، المطر، إذا كنت تشعر بنفس الشيء
give me a sign, we're running out of time
أعطني إشارة، الوقت ينفد منا
The rest basically follows the root note of the chord
الباقي يتبع بشكل أساسي النوتة الجذرية للوتر
*sorry, these lyrics may not be totally correct
*عذرًا، قد لا تكون هذه الكلمات صحيحة تمامًا
gilajon@minna.acc.iit.edu
gilajon@minna.acc.iit.edu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
