Get Some Sleep Letra Traducción al Español

Bic Runga - Duerme un poco

by Bic Runga

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bic Runga Get Some Sleep

With or without capo. She plays it with capo on 1st fret.
Con o sin capo. Lo toca con cejilla en el primer traste.
Chords
Acordes
D/F# 200230
D/F#200230
VERSE 1 (a)
VERSO 1 (a)
From here to there to everywhere
De aquí para allá a todas partes
And back to Union Square
Y de vuelta a Union Square
Where do I get some sleep?
¿Dónde puedo dormir un poco?
Anywhere the sleep dust lies
Dondequiera que esté el polvo del sueño
It decorates your eyes
Decora tus ojos
Where do I get some sleep?
¿Dónde puedo dormir un poco?
VERSE 1 (b)
VERSO 1 (b)
Stranded in June
Varado en junio
Whistling the same old tune
Silbando la misma vieja melodía
But I do believe I might be having fun
Pero sí creo que podría estar divirtiéndome.
I believe I might be having fun
Creo que podría estar divirtiéndome
Impeccably dressed in your second hand vest
Impecablemente vestido con tu chaleco de segunda mano.
We were waiting for the taxi to come
Estábamos esperando que llegara el taxi.
VERSE 2 (a) (same chords as 1(a))
ESTROFA 2 (a) (los mismos acordes que 1(a))
Putting on my daytime eyes
Ponerme los ojos de día
A good enough disguise
Un disfraz bastante bueno
Until I get some sleep
Hasta que duerma un poco
Reading out the horoscopes
Leyendo los horóscopos
And using up our jokes
Y usando nuestras bromas
When do we get to sleep?
¿Cuándo nos vamos a dormir?
VERSE 2 (b) (same chords as 1(b))
ESTROFA 2 (b) (los mismos acordes que 1(b))
Stand on the moon
Párate en la luna
Find the light of my living room
Encuentra la luz de mi sala
Yes I do believe I might be having fun
Sí, creo que podría estar divirtiéndome.
I believe I might be having fun
Creo que podría estar divirtiéndome
BRIDGE 2 (same as previous bridge)
PUENTE 2 (igual que el puente anterior)
Tune into the station
Sintoniza la emisora
Make a dedication
hacer una dedicatoria
This is going out to everyone
Esto va para todos
This is going out to everyone
Esto va para todos
This is going out to everyone
Esto va para todos
BRIDGE (same as previous bridge)
PUENTE (igual que el puente anterior)
Something in the phrasing was quietly amazing
Algo en la frase fue silenciosamente sorprendente.
We were waiting for the chorus to come
Estábamos esperando que viniera el coro.
This is going out to everyone
Esto va para todos
This is going out to everyone
Esto va para todos
BRIDGE chords are played again
Se vuelven a tocar los acordes de BRIDGE.
REPEAT:
REPETIR:
VERSE 1 (a) and (b)
VERSO 1 (a) y (b)
please let me know if there's any corrections to be made.
por favor avíseme si hay alguna corrección que hacer.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.