Get Some Sleep Testo Traduzione Italiana

Bic Runga - Dormi un po'

by Bic Runga

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bic Runga Get Some Sleep

With or without capo. She plays it with capo on 1st fret.
Con o senza capotasto. Lo suona con il capotasto al primo tasto.
Chords
Accordi
D/F# 200230
D/F#200230
VERSE 1 (a)
VERSO 1 (a)
From here to there to everywhere
Da qui a là, ovunque
And back to Union Square
E torniamo a Union Square
Where do I get some sleep?
Dove posso dormire un po'?
Anywhere the sleep dust lies
Ovunque si trovi la polvere del sonno
It decorates your eyes
Decora i tuoi occhi
Where do I get some sleep?
Dove posso dormire un po'?
VERSE 1 (b)
VERSO 1 (b)
Stranded in June
Bloccato a giugno
Whistling the same old tune
Fischiettando la stessa vecchia melodia
But I do believe I might be having fun
Ma credo che potrei divertirmi
I believe I might be having fun
Credo che potrei divertirmi
Impeccably dressed in your second hand vest
Vestito in modo impeccabile con il tuo gilet di seconda mano
We were waiting for the taxi to come
Stavamo aspettando l'arrivo del taxi
VERSE 2 (a) (same chords as 1(a))
VERSO 2 (a) (stessi accordi di 1(a))
Putting on my daytime eyes
Mettendomi gli occhi da giorno
A good enough disguise
Un travestimento abbastanza buono
Until I get some sleep
Finché non avrò dormito un po'
Reading out the horoscopes
Leggere gli oroscopi
And using up our jokes
E esaurire le nostre battute
When do we get to sleep?
Quando andiamo a dormire?
VERSE 2 (b) (same chords as 1(b))
VERSO 2 (b) (stessi accordi di 1(b))
Stand on the moon
Stare sulla luna
Find the light of my living room
Trova la luce del mio soggiorno
Yes I do believe I might be having fun
Sì, credo che potrei divertirmi
I believe I might be having fun
Credo che potrei divertirmi
BRIDGE 2 (same as previous bridge)
PONTE 2 (come il ponte precedente)
Tune into the station
Sintonizzati sulla stazione
Make a dedication
Fai una dedica
This is going out to everyone
Questo sta per tutti
This is going out to everyone
Questo sta per tutti
This is going out to everyone
Questo sta per tutti
BRIDGE (same as previous bridge)
PONTE (come il ponte precedente)
Something in the phrasing was quietly amazing
Qualcosa nel fraseggio era silenziosamente sorprendente
We were waiting for the chorus to come
Aspettavamo che arrivasse il ritornello
This is going out to everyone
Questo sta per tutti
This is going out to everyone
Questo sta per tutti
BRIDGE chords are played again
Gli accordi BRIDGE vengono riprodotti di nuovo
REPEAT:
RIPETERE:
VERSE 1 (a) and (b)
VERSO 1 (a) e (b)
please let me know if there's any corrections to be made.
per favore fatemi sapere se ci sono correzioni da apportare.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.