Radio 歌詞 日本語訳
ビッグ&リッチ - ラジオ
by Big & Rich
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Radio -Big And Rich
ラジオ - ビッグ・アンド・リッチ
| / slide up
| / 上にスライド
| \ slide down
| \ スライドダウン
| h hammer-on
| h ハンマーオン
| p pull-off
| pプルオフ
| ~ vibrato
| 〜ビブラート
| + harmonic
| +高調波
| x Mute note
| × ノートをミュートする
| b Bend
| b 曲げる
This song is played with Bar Chords.
この曲はバーコードで演奏されています。
The Db/D chord is actually this tabbed:
Db/D コードは実際には次のようにタブ化されています。
Here are the lyrics and chords. Remember this tab is designed for Bar
歌詞とコードはこちらです。このタブはバー用に設計されていることに注意してください
Chords. However, acoustic interpretation is encouraged.
和音。ただし、音響的な解釈が推奨されます。
Radio
ラジオ
On the road making noise
道路で騒音を立てている
Rocking hard for all the girls and boys
すべての女の子と男の子のためにハードにロック
We got the groove we got the songs
僕らはグルーヴを手に入れた、曲を手に入れた
Our kinda music makes you sing along
私たちの音楽はあなたも一緒に歌えるようなものです
Well jump on up in your chair
さあ、椅子に飛び乗ってください
Everybody throw your hands int he air
誰もが空中に手を投げます
You're gonna scream until it hurts
痛くなるまで叫ぶのよ
You know you're gonna get your dollar's worth well
1ドルの価値が十分に得られることはわかっていますね
(Chorus)
(コーラス)
Crank it up tonight
今夜は盛り上げてね
when you hear us on your radio OH OH...
ラジオで私たちの声が聞こえたら、OH OH...
We'll take you for a ride
ご乗車に連れて行きます
anywhere that you want to go OH OH..
行きたいところならどこでも OH OH.
Glad you all could make it out to the big show
皆さんも大きなショーに参加できてよかったです
One, two, three, four, hey hey here we go
1、2、3、4、ヘイヘイ、行きましょう
A big city or a hick town
大都市か田舎町か
Soon or later we'll be coming around
遅かれ早かれ我々はやって来るだろう
We like to party with the rowdy crowd
私たちは騒々しい群衆とパーティーをするのが好きです
We like our fiddles and our guitars loud
私たちはフィドルとギターを大音量で鳴らすのが好きです
(Chorus x2)
(コーラス×2)
Crank it up tonight
今夜は盛り上げてね
when you hear us on the radio OH OH...
ラジオで私たちの声を聞いたら、OH OH...
We'll take you for a ride
ご乗車に連れて行きます
anywhere that you want to go OH OH...
行きたいところならどこでも OH OH...
Glad you all could make it to the Big & Rich show
皆さんもビッグ&リッチショーに来てくれて嬉しいです
One, two, three, four, hey hey here we go
1、2、3、4、ヘイヘイ、行きましょう
Crank it up tonight when you hear us on your radio
今夜、ラジオで私たちの声が聞こえたら盛り上がってください
Interpreter's note:
通訳者のメモ:
I first heard this song in July of 2007
私がこの曲を初めて聴いたのは2007年の7月でした
on the CMA Festival Broadcast. They let two
CMAフェスティバルブロードキャストで。彼らは2人にさせました
youngsters jam with them on stage- it
若者たちはステージ上で彼らと一緒にジャムる - それ
was way cool.
とてもクールでした。
The song has a memorable main lead guitar riff
この曲には印象的なメインリードギターのリフがあります
so this had to be tabbed. Also, this tab is
したがって、これにはタブを付ける必要がありました。また、このタブは
for Bar Chords. Of Course- its tabbed as simple
バーコード用。もちろん - タブはシンプルです
as possible- and rythym interpretation is
可能な限り - そしてリズムの解釈は
required.
必須です。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
