Everywhere Paroles Traduction Française
Billy Bragg - Partout
by Billy Bragg
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Everywhere - Billy Bragg. From the international smash hit album,
Partout – Billy Bragg. Extrait de l'album à succès international,
e:---3------|
e:--------3------|
B:---3------|
B : ---3------|
G:---2------|
G:--------2------|
D:---0------|
D:--------0------|
What you do (listen to the album) is to play D and this chord. It ammounts
Ce que vous faites (écouter l'album), c'est jouer D et cet accord. Cela monte
to playing the little mandolin riff on the high e string. You can make a
jouer le petit riff de mandoline sur la corde de mi aigu. Vous pouvez faire un
similar riff on the G chords by hitting an open A string. Of course, you
riff similaire sur les accords de sol en frappant une corde de la ouverte. Bien sûr, vous
can play along with the record without any of these fancy mandolin riffs, I
Je peux jouer avec le disque sans aucun de ces riffs fantaisistes de mandoline, je
don't care... and it sounds fine with just the chords.
je m'en fiche... et ça sonne bien avec juste les accords.
Most chords are played open. But then, you never really know with Billy.
La plupart des accords sont joués ouverts. Mais après, on ne sait jamais vraiment avec Billy.
Intro: Bm / A / D / Bm / A / G(open or barre) / Bm / A / D / Bm / A / D
Intro : Bm / A / D / Bm / A / G (ouvert ou barre) / Bm / A / D / Bm / A / D
Dig in boys for an extended stay
Creusez chez les garçons pour un séjour prolongé
Those were the final orders to come down that day
Ce furent les derniers ordres à tomber ce jour-là
Waiting to be saved in the Philippines
En attendant d'être sauvé aux Philippines
You'll wait forever for the young Marines
Vous attendrez éternellement les jeunes Marines
Now I believe to be here is right
Maintenant, je crois qu'être ici, c'est bien
But I have to say that I'm scared tonight
Mais je dois dire que j'ai peur ce soir
Crouching in this hole with a mouth full of sand
Accroupi dans ce trou avec la bouche pleine de sable
What comes first, the country or the man
Ce qui vient en premier, le pays ou l'homme
F#m G(barre) D
F#m G(barre) D
Look at those slanted eyes coming up over the hill
Regarde ces yeux bridés qui montent au-dessus de la colline
Catching us by surprise, it's time to kill or be killed
Nous surprenant, il est temps de tuer ou d'être tué
chorus:
refrain :
Over here, over there, it's the same everywhere
Ici, là-bas, c'est pareil partout
A boy cries out for his mother before he dies for his home
Un garçon crie pour sa mère avant de mourir pour sa maison
(same as above)
(comme ci-dessus)
All my life I wanted to be
Toute ma vie, j'ai voulu être
As clever and strong as my best friend Lee
Aussi intelligent et fort que mon meilleur ami Lee
We grew up together along half Moon Bay
Nous avons grandi ensemble le long de Half Moon Bay
Lee was Japanese, born in the USA
Lee était japonais, né aux USA
When Tommy was fighting Jerry along the River Seine
Quand Tommy combattait Jerry le long de la Seine
Me and Lee we wanted to do the same
Moi et Lee, nous voulions faire la même chose
Then they bombed Pearl Harbor at the break of day
Puis ils ont bombardé Pearl Harbor à l'aube
I was headed for these islands when Lee was hauled away
Je me dirigeais vers ces îles quand Lee a été emmené
They said look at his slanted eyes, he's guilty as guilty can be
Ils ont dit, regarde ses yeux bridés, il est aussi coupable que possible.
Sent here as enemy spies to sabotage the Land of the Free
Envoyé ici comme espion ennemi pour saboter le Pays du Libre
I never got home, my platoon was never saved
Je ne suis jamais rentré à la maison, mon peloton n'a jamais été sauvé
That little foxhole became my island grave
Ce petit trou de renard est devenu la tombe de mon île
Lee got out of jail but a prisoner he remained
Lee est sorti de prison mais il est resté prisonnier
Till he ended his own life to lose that ball and chain
Jusqu'à ce qu'il mette fin à ses jours pour perdre ce boulet et cette chaîne
And they said, Oh Little Slanted Eyes can't you forgive and forget
Et ils ont dit, Oh petits yeux bridés, tu ne peux pas pardonner et oublier
And he said Oh Mr Friendly Ghost
Et il a dit Oh Monsieur Friendly Ghost
Can you catch water in a net?
Peut-on attraper de l'eau dans un filet ?
&y awit@nwu.edu
&y awit@nwu.edu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.