From Red to Blue Versuri Traducere în Română

Billy Bragg - De la roșu la albastru

by Billy Bragg

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Billy Bragg From Red to Blue

Subject: b/bragg_billy/from_red_to_blue.crd
Subiect: b/bragg_billy/from_red_to_blue.crd
Date: Tue, 3 Jun 1997 14:24:49 +1000
Data: marți, 3 iunie 1997 14:24:49 +1000
From: Mackay School Support Centre
De la: Centrul de asistență al școlii Mackay
"From Red to Blue"
„De la roșu la albastru”
by
de către
Billy Bragg
Billy Bragg
(from the album "William Bloke")
(de pe albumul „William Bloke”)
used in the first bar of the intro. On the CD it is actually about a quarter
folosit în prima bară a intro. Pe CD este de fapt cam un sfert
tone lower than shown below (who cares right?). The breaks aren't quite
ton mai mic decât cel arătat mai jos (cui îi pasă, nu?). Pauzele nu sunt deloc
perfect but will sound effective enough.
perfect, dar va suna suficient de eficient.
Intro and end of every verse
Intro și sfârșitul fiecărui vers
Another day dawns grey, It's enough to make my spit
Încă o zi luminează cenușiu, E de ajuns să-mi fac să scuipă
Still we go on our way, just putting up with it
Totuși mergem pe drumul nostru, pur și simplu suportând-o
And when I try to make my feelings known to you
Și când încerc să vă fac cunoscute sentimentele mele
It sounds like you have changed from red to blue
Se pare că ai trecut de la roșu la albastru
Well you're a father now, you see things in different ways
Ei bine, acum ești tată, vezi lucrurile în moduri diferite
For every parent will, gain perspective on their wilder days
Pentru fiecare părinte va dobândi perspectivă asupra zilelor lor mai sălbatice
But that alone does not explain, the change I see in you
Dar numai asta nu explică schimbarea pe care o văd la tine
The way you've drifted off from red to blue
Modul în care ai trecut de la roșu la albastru
Sometimes I think to myself
Uneori mă gândesc pentru mine
Should I vote red for my class or green for our children?
Ar trebui să votez roșu pentru clasa mea sau verde pentru copiii noștri?
But whatever choice I make
Dar orice alegere aș face
I will not foresake e ----------------|
nu voi renunta la e ----------------|
D 10---8----7--5---| (not quite right -
D 10---8----7--5---| (nu tocmai corect -
A ----------------| but sounds good anyway)
A ----------------| dar oricum suna bine)
So you bought it all, the best your money could buy
Așa că le-ai cumpărat pe toate, cât mai bine ar putea cumpăra banii tăi
And I watched you sell your soul for their bright shining lie
Și te-am văzut cum îți vinzi sufletul pentru minciuna lor strălucitoare
Where are the principles of the friend I thought I knew?
Unde sunt principiile prietenului pe care credeam că îl cunosc?
I guess you let them fade from red to blue
Bănuiesc că le-ai lăsat să treacă de la roșu la albastru
I hate the compromises that life forces us to make
Urăsc compromisurile pe care viața ne obligă să le facem
We must all bend a little if we are not to break
Trebuie să ne aplecăm cu toții puțin, dacă nu ne rupem
But the ideals you opted out of, I still hold them to be true
Dar idealurile de la care ai renunțat, încă le consider adevărate
F Am Bb Gm F (hold)
F Am Bb Gm F (ține)
I guess they weren't so firmly held by you.
Bănuiesc că nu au fost atât de ferm ținuți de tine.
M a c k a y S c h o o l | ************* ### ### ### |
M a c k a y S c h o o l | ************* ### ### ### |
S u p p o r t C e n t r e | ********* # # # |
S u p o r t C e n t r e | ********* # # # |
| ***** ## ## # |
| ***** ## ## # |
Cnr Goldsmith St and Bridge Road | *** # # # |
Cnr Goldsmith St și Bridge Road | *** # # # |
Mackay Qld 4740 | * ### ### ### |
Mackay Qld 4740 | * ### ### ### |
Ph: 575 331 Fax: 573 006 | |
Tel: 575 331 Fax: 573 006 | |
| M A C K A Y |
| M A C K ​​A Y |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.