Moving the Goalposts Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Billy Bragg - Przesuwanie słupków bramkowych

by Billy Bragg

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Billy Bragg Moving the Goalposts

Date: 13 Mar 1998 15:35:52 Z
Data: 13 marca 1998 15:35:52 Z
From: "Boulton, Nic"
Od: „Boulton, Nic”
Subject: CRD:/b/bragg_billy/moving_the_goalposts.crd
Temat: CRD:/b/bragg_billy/moving_the_goalposts.crd
>From Don't Try This at Home. Put a capo at the 7th fret to be in key with
>Od Nie próbuj tego w domu. Umieść capo na 7. progu, aby uzyskać tonację
the CD.
płytę CD.
(intro):
(wprowadzenie):
I put on my raincoat to make it rain
Założyłem płaszcz przeciwdeszczowy, żeby padało
and sure enough the skies opened up again
i rzeczywiście, niebo znów się otworzyło
I dreamed of you as I walked to the shops,
Śniłem o Tobie, gdy szedłem do sklepów,
you were dancing with the wallies on Top of the Pops
tańczyłeś z wallies w Top of the Pops
once in a while
raz na jakiś czas
Gennady Gerasimov drops his smile
Giennadij Gierasimow rezygnuje z uśmiechu
and you can see that his aim's
i widać, że to jego cel
a portfolio pregnant with gains
portfel brzemienny w zyski
he's been up all night
nie spał całą noc
moving the goalposts
przesuwanie słupków bramkowych
like a jackdaw with a fiery brand,
jak kawka z ognistym piętnem,
spread the news all over this land
roześlijcie tę wieść po całej krainie
robin hood and his merry men
Robin Hood i jego weseli ludzie
are never never never coming back again
nigdy, nigdy, nigdy więcej nie wrócą
(xylophone solo) :
(ksylofon solo):
(flugelhorn solo):
(flugelhorn solo):
B-----3|0-1-3----------|3--------0h1-3-|3--(3/)5-------|-------------|
B-----3|0-1-3----------|3--------0h1-3-|3--(3/)5-------|-------------|
I don't believe that love should be pain
Nie wierzę, że miłość powinna być bólem
so would you please rub my back again
więc proszę, pomasuj mnie jeszcze raz po plecach
I think it's safe to leave them in the park
Myślę, że bezpiecznie będzie zostawić je w parku
let's blow out the candles and kiss in the dark
zdmuchnijmy świeczki i pocałujmy się w ciemności
heavens above
niebiosa w górze
could this sticky stuff really be love
czy to lepkie coś naprawdę może być miłością
don't get dressed yet not yet
nie ubieraj się jeszcze, jeszcze nie
we've been up all night
nie spaliśmy całą noc
moving the goalposts .|| x 2
przesuwanie słupków bramkowych .|| x 2
For the picking in the verses, use slow arpeggios, emphasising the bass
Do kobrowania w zwrotkach używaj wolnych arpeggio, podkreślając bas
notes. In the verses, pick all the "C C/B..." runs like the ones in the
notatki. W wersetach wybierz wszystkie wersety „C C/B…”, takie jak te w
intro.
wprowadzenie
EADGBe
EADGBe
h is a hammer on
h to młotek
/ is a slide up
/ to zjeżdżalnia w górę
Nic
Nic
Nic.Boulton@bn.cwplc.com
Nic.Boulton@bn.cwplc.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.